Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पानीयदान-प्रपादान-वापीकूपतडाग-निर्माण-प्रशंसा

Praise of Water-Gift and the Construction of Wells and Tanks

शरत्काले तु सलिलं तडागे यस्य तिष्ठति । गोसहस्रफलं तस्य भवेन्नैवात्र संशयः

śaratkāle tu salilaṃ taḍāge yasya tiṣṭhati | gosahasraphalaṃ tasya bhavennaivātra saṃśayaḥ

Si en la estación de otoño el agua permanece en el estanque de una persona (que sostiene un depósito para los seres), esa persona alcanza sin duda el mérito equivalente a donar mil vacas; de ello no hay duda.

शरत्-कालेin the autumn season
शरत्-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरत् + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (time-locative); षष्ठी-तत्पुरुष (शरदः कालः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सलिलम्water
सलिलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद
तडागेin a pond
तडागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
यस्यwhose/of whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
तिष्ठतिremains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गो-सहस्र-फलम्reward equal to (gifting) a thousand cows
गो-सहस्र-फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृंखला (गवां सहस्रस्य फलम् = fruit equal to a thousand cows)
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
भवेत्would be / accrues
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद (as ‘there is doubt’)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana’s teaching on dharma and merit to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it extends the taḍāga-dharma teaching: if water remains in one’s pond through śarat (autumn), the merit equals gifting a thousand cows (go-sahasra-dāna).

Significance: Encourages sustaining water availability beyond monsoon—an ethic of ongoing support for beings; in Siddhānta, such dharma supports purification (mala-kṣaya) and readiness for Śiva-anugraha.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It elevates lokasaṅgraha (welfare of beings) as Shaiva dharma: sustaining water for creatures is a compassionate act that purifies the doer and accrues great puṇya, supporting the soul’s gradual fitness for Shiva’s grace.

In Shaiva practice, devotion to Saguna Shiva is not only ritual (liṅga-pūjā) but also dharmic service; providing water mirrors offering ācamana/abhisheka to Shiva and extends that offering to all beings as Shiva’s manifestations.

A practical takeaway is jaladāna (water charity): maintain or refill a pond/tank, especially in śarat; while doing so, repeat the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” and dedicate the merit to Shiva for inner purification.