Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

स्थापयामास तत्रैव लिंगं शंभोः परात्मनः । कूपं चकार सद्रम्यं वेदव्यास तदग्रतः

sthāpayāmāsa tatraiva liṃgaṃ śaṃbhoḥ parātmanaḥ | kūpaṃ cakāra sadramyaṃ vedavyāsa tadagrataḥ

Allí mismo instaló el Liṅga de Śambhu, el Ser Supremo. Y delante de él, oh Vedavyāsa, mandó construir un pozo hermoso y auspicioso.

स्थापयामासestablished/caused to be set up
स्थापयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); णिजन्त (causative) प्रयोगः
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (particle of emphasis)
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
शम्भोःof Śambhu
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
पर-आत्मनःof the Supreme Self
पर-आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारय (Karmadhāraya: ‘supreme self’); आत्मन्-शब्दः पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
कूपम्a well
कूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
चकारmade
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सद्रम्यम्very beautiful/excellent
सद्रम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + द्रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कूपम् इति विशेषणम्
वेदव्यासO Vedavyāsa
वेदव्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + व्यास (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (नामधेय; conventional); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तत्-अग्रतःin front of it/thereof
तत्-अग्रतः:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अग्रतः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास (Avyayībhāva: ‘in front of that’); अग्रतः इति अव्यय (indeclinable adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The devotee establishes a Śambhu-liṅga in Kāśī and constructs an auspicious well before it—linking liṅga-pratiṣṭhā with tīrtha-creation (water as ritual enabler), a common kṣetra-māhātmya motif where human agency prepares the site for Śiva’s bestowal of grace.

Significance: Liṅga-pratiṣṭhā and provision of water for abhiṣeka are meritorious acts supporting communal worship; in Siddhānta terms, such kriyā is a bhakti-sādhana that disposes the paśu toward Śiva’s anugraha.

S
Shiva (Śambhu)
V
Vedavyasa

FAQs

The verse emphasizes that the Liṅga is not merely a symbol but the presence of Śambhu as Parātman; establishing the Liṅga signifies grounding worship in the Supreme Lord, making the place a living center of grace and liberation-oriented devotion.

It presents Saguna worship (the installed Liṅga for devotion and ritual) as a doorway to realizing Shiva’s higher truth as Parātman—showing that form-based worship, when done with right understanding, leads toward the formless, transcendent reality.

The creation of a well before the Liṅga points to regular jalābhiṣeka (water offerings) and purification rites; practically, it suggests steady daily worship with water, mantra-japa (especially Om Namaḥ Śivāya), and a disciplined devotional routine.