Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 2

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

पुरासौ भृगुदायादो गत्वा वाराणसीं पुरीम् । बहुकालं तपस्तेपे ध्यायन्विश्वेश्वरं प्रभुम्

purāsau bhṛgudāyādo gatvā vārāṇasīṃ purīm | bahukālaṃ tapastepe dhyāyanviśveśvaraṃ prabhum

En tiempos antiguos, un descendiente de Bhṛgu fue a la ciudad sagrada de Vārāṇasī y, durante largo tiempo, practicó austeridades, meditando en Viśveśvara, el Señor soberano del universo.

पुराformerly/once
पुरा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भृगु-दायादःdescendant of Bhṛgu
भृगु-दायादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + दायाद (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: ‘descendant of Bhṛgu’); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having gone)
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); वाराणसीम् इति विशेष्य-अपपद (apposition)
बहु-कालम्for a long time
बहु-कालम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारय (Karmadhāraya: ‘much time’); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular) (कालावधि-अर्थे)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
तेपेperformed (austerity)
तेपे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
विश्व-ईश्वरम्Viśveśvara (Lord of the universe)
विश्व-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: ‘lord of the universe’); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
प्रभुम्the Lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विश्वेश्वरम् इति विशेष्य-अपपद (apposition)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: A Bhṛgu-lineage ascetic comes to Kāśī (Vārāṇasī) and undertakes prolonged tapas with Viśveśvara/Viśvanātha as the meditation-object, establishing the paradigm that liberation in Kāśī is secured by Śiva’s special grace (anugraha) rather than by merit alone.

Significance: Dhyāna and tapas in Kāśī oriented to Viśvanātha is held to accelerate pāśa-kṣaya (weakening of bonds) and stabilize bhakti; Kāśī is famed as a kṣetra where Śiva’s anugraha is especially accessible.

S
Shiva
V
Vishveshvara
V
Varanasi
B
Bhrigu

FAQs

It presents Kashi (Vārāṇasī) as a preeminent Shaiva kṣetra where sustained tapas and dhyāna on Viśveśvara ripen the soul toward Shiva’s grace, the decisive factor for liberation in Shaiva Siddhanta.

By naming Viśveśvara—the well-known Kashi form of Shiva commonly worshipped as a Liṅga—the verse emphasizes Saguna upāsanā: concentrating the mind on Shiva with form and name as a direct means to receive his anugraha (saving grace).

The practice indicated is long-term tapas with dhyāna—steady meditation on Viśveśvara—supported in Shaiva practice by mantra-japa (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined observances.