Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 52

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

इति श्रुत्वा वचश्शंभुर्देवानां भक्तवत्सलः । उवाच विहसन् वाण्या मेघनादगभीरया

iti śrutvā vacaśśaṃbhurdevānāṃ bhaktavatsalaḥ | uvāca vihasan vāṇyā meghanādagabhīrayā

Al oír estas palabras, Śambhu—siempre afectuoso con sus devotos entre los dioses—habló con una suave sonrisa, con una voz profunda y resonante como el retumbar de las nubes de tormenta.

इतिthus
इति:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (thus)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव
वचःthe words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
भक्तवत्सलःloving toward devotees
भक्तवत्सलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्तवत्सल = भक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुष (भक्तेषु वत्सलः = affectionate to devotees)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विहसन्smiling/laughing
विहसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि
वाण्याwith (his) speech/voice
वाण्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
मेघनादगभीरयाdeep like thunder-cloud sound
मेघनादगभीरया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेघनादगभीर = मेघनाद (प्रातिपदिक) + गभीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष (मेघनादवत् गभीरा)

Lord Shiva (Śambhu)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Depicts Śiva as bhaktavatsala whose reassuring speech itself is grace; darśana/śravaṇa of such līlā is treated as purifying and fear-dispelling.

Role: teaching

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It highlights Śiva as bhakta-vatsala—the Lord whose grace naturally flows toward sincere devotees—showing that divine protection arises from devotion and surrender, not merely from power or status.

The verse portrays Saguna Śiva as personally responsive—smiling and speaking—affirming the Purāṇic principle that the worshipper can approach the Linga as the living presence of the compassionate Lord who hears prayers and answers them.

A practical takeaway is bhakti-yukta japa—repeating “Om Namaḥ Śivāya” with trust in Śiva’s protective grace—supported by simple Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) and calm, attentive listening (śravaṇa) to sacred narration.