Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 51

रुद्रस्य रणप्रवेशः तथा दैत्यगणानां बाणवृष्टिः

Rudra Enters the Battlefield; the Daityas’ Arrow-Storm

नान्यथा स महादैत्यो भवेद्वध्यो रमेश्वर । पातिव्रतसमो नान्यो धर्मोऽस्ति पृथिवीतले

nānyathā sa mahādaityo bhavedvadhyo rameśvara | pātivratasamo nānyo dharmo'sti pṛthivītale

«No hay otro modo, oh Señor de Ramā (Lakṣmī), de hacer que ese gran demonio sea apto para ser abatido. Pues sobre la faz de la tierra no existe un dharma comparable al dharma de la pātivratā: la fidelidad consagrada y firme al esposo».

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: otherwise)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महादैत्यःthe great demon
महादैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् दैत्यः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be / should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वध्यःto be slain / killable
वध्यः:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
रमेश्वरO Lord of Ramā (Viṣṇu)
रमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रमायाः ईश्वरः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पातिव्रत-समःequal to (the virtue of) wifely fidelity
पातिव्रत-समः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपातिव्रत (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (comparison): पातिव्रतेन समः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण 'धर्मः'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्यःother
अन्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण 'धर्मः'
धर्मःdharma / virtue
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पृथिवी-तलेon the surface of the earth
पृथिवी-तले:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: पृथिव्याः तले; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Not specified in the provided excerpt (narrative speaker requires surrounding context).

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: Though the verse uses “Rameśvara” as an epithet of Viṣṇu (Lord of Ramā), it simultaneously evokes the well-known Śiva-sthala where Rāma worshipped Śiva to remove brahmahatyā-doṣa after Laṅkā-vadha; the Purāṇic memory of that tīrtha makes the epithet resonate with Śaiva audiences.

Significance: Prāyaścitta and śuddhi: removal of pāpa/doṣa, strengthening of dharma and bhakti through liṅga-darśana and tīrtha-snāna.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

R
Rameśvara (Viṣṇu)
M
mahādaitya (a great demon)

FAQs

The verse presents dharma—specifically pātivratā—as not merely social morality but as a spiritually efficacious force that can determine vulnerability and protection. In Purāṇic narratives, vows and disciplined devotion generate a kind of moral-spiritual potency that shapes outcomes in the cosmic and martial spheres, including who can be defeated and by what means.