रुद्रस्य रणप्रवेशः तथा दैत्यगणानां बाणवृष्टिः
Rudra Enters the Battlefield; the Daityas’ Arrow-Storm
नान्यथा स महादैत्यो भवेद्वध्यो रमेश्वर । पातिव्रतसमो नान्यो धर्मोऽस्ति पृथिवीतले
nānyathā sa mahādaityo bhavedvadhyo rameśvara | pātivratasamo nānyo dharmo'sti pṛthivītale
«No hay otro modo, oh Señor de Ramā (Lakṣmī), de hacer que ese gran demonio sea apto para ser abatido. Pues sobre la faz de la tierra no existe un dharma comparable al dharma de la pātivratā: la fidelidad consagrada y firme al esposo».
Not specified in the provided excerpt (narrative speaker requires surrounding context).
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Umāpati
Jyotirlinga: Rāmeśvara
Sthala Purana: Though the verse uses “Rameśvara” as an epithet of Viṣṇu (Lord of Ramā), it simultaneously evokes the well-known Śiva-sthala where Rāma worshipped Śiva to remove brahmahatyā-doṣa after Laṅkā-vadha; the Purāṇic memory of that tīrtha makes the epithet resonate with Śaiva audiences.
Significance: Prāyaścitta and śuddhi: removal of pāpa/doṣa, strengthening of dharma and bhakti through liṅga-darśana and tīrtha-snāna.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
The verse presents dharma—specifically pātivratā—as not merely social morality but as a spiritually efficacious force that can determine vulnerability and protection. In Purāṇic narratives, vows and disciplined devotion generate a kind of moral-spiritual potency that shapes outcomes in the cosmic and martial spheres, including who can be defeated and by what means.