Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

गिरिजातपः-परीक्षा तथा सप्तर्षि-आह्वानम्

Girijā’s Austerity-Test and the Summoning of the Seven Sages

तां तथैव स वै दोषं दत्त्वात्याक्षीत्स्वयं प्रभुः । ध्यायन्स्वरूप मकलमशोकमरमत्सुखी

tāṃ tathaiva sa vai doṣaṃ dattvātyākṣītsvayaṃ prabhuḥ | dhyāyansvarūpa makalamaśokamaramatsukhī

Así, el propio Señor transfirió a ella aquella misma falta y luego la desechó; morando en meditación sobre su verdadera forma—sin partes, sin dolor y sin muerte—permaneció establecido en la dicha.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘एवम्’
एवindeed; just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/assurance
दोषम्fault; blame
दोषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया
अत्याक्षीत्abandoned; rejected
अत्याक्षीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति + आ + क्षि (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सः-समनाधिकरण
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियासहचर (concomitant action)
स्वरूपम्his own form; true nature
स्वरूपम्:
Karma (कर्म/Object of ‘ध्यायन्’)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मकलम्spotless; without blemish
मकलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of ‘स्वरूपम्’)
अशोकम्sorrowless
अशोकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (of ‘स्वरूपम्’)
अरम्fully; properly
अरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘सम्यक्/पर्याप्तम्’
सुखीhappy
सुखी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (of ‘प्रभुः/सः’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it articulates Śiva’s nirvikāra svarūpa (partless, sorrowless, deathless) while narratively explaining the handling of ‘doṣa’ in the marital episode.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse points to Śiva’s transcendence: by resting in meditation on His own svarūpa—partless, stainless, sorrowless, and deathless—He abides in innate bliss. For the seeker, it teaches that liberation arises from turning inward to the Pati (Lord) who is untouched by doṣa and duḥkha.

While the narrative speaks of Śiva’s nirguṇa purity, Linga-worship serves as the saguna support for the same truth: the Linga is a meditative emblem through which the mind is led to Śiva’s formless, deathless reality (svarūpa) described here.

It suggests dhyāna on Śiva’s svarūpa—visualizing and contemplating Him as nirmala (untainted), aśoka (free from sorrow), and amara (deathless). Practically, one may sit in japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and stabilize the mind in this contemplation.