Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

यदात्राहं समागम्य वत्स्यामि सरितां पते । तदा त्वया परित्याज्यः क्रोधोऽयं शांकरोऽद्भुतः

yadātrāhaṃ samāgamya vatsyāmi saritāṃ pate | tadā tvayā parityājyaḥ krodho'yaṃ śāṃkaro'dbhutaḥ

Oh señor de los ríos, cuando yo regrese aquí y vuelva a morar tras venir a ti, entonces deberás abandonar esta ira maravillosa, nacida de Śaṅkara.

यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
समागम्यhaving come
समागम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/क्त्वान्त), ‘having come/arrived’; उपसर्गाः सम्-, आ-
वत्स्यामिI will dwell/stay
वत्स्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पतेO lord
पते:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
परित्याज्यःmust be abandoned
परित्याज्यः:
Kriya (क्रिया/obligation)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः परि-; ‘to be abandoned’
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रोधस्य विशेषण-सम्बन्धः
शांकरःŚaṅkara’s
शांकरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशांकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (Śaṅkara-related)
अद्भुतःwonderful, marvelous
अद्भुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Continuation of the Vaḍavānala containment: the ‘Śaṅkara-born wrath’ is to be released/abandoned only when the divine presence returns—signaling that destructive power is subordinated to Śiva’s will and timing.

Significance: Teaches niyati (divine ordinance): even ‘anger’ as cosmic heat is a regulated śakti; fosters śaraṇāgati (surrender) to Śiva’s timing.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights krodha (anger) as a binding force (pāśa) that disturbs dharma; relinquishing it is aligned with Shaiva Siddhanta’s emphasis on purification so the soul (paśu) may turn toward Pati (Shiva) with steadiness and grace.

By calling the wrath “Śaṅkara-born,” the text frames even powerful emotions as energies to be harmonized under Shiva’s auspicious (saguna) governance; Linga-worship trains the devotee to offer inner impulses—like anger—into Shiva, seeking śānti (peace) and anugraha (divine favor).

A practical takeaway is krodha-śamana through japa of the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath, and offering water to the Shiva-linga while cultivating forgiveness—treating anger as something to be consciously renounced.