Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

द्वारपाल-गणेशसंवादः / The Dialogue at the Gate: Gaṇeśa and Śiva’s Gaṇas

इत्युक्तस्तैस्सुसंकुद्धो हस्ताभ्यां यष्टिकां तदा । गृहीत्वा ताडयामास गणांस्तान्परिभाषिणः

ityuktastaissusaṃkuddho hastābhyāṃ yaṣṭikāṃ tadā | gṛhītvā tāḍayāmāsa gaṇāṃstānparibhāṣiṇaḥ

Así increpado por ellos, se enfureció sobremanera; y entonces, tomando un bastón con ambas manos, comenzó a golpear a aquellos Gaṇas que habían hablado con insolencia.

इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been spoken to’
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सु-संकुद्धःvery enraged
सु-संकुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + संकुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभावः—सु (अत्यर्थे) + संकुद्ध (very enraged)
हस्ताभ्याम्with (his) two hands
हस्ताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
यष्टिकाम्a stick/rod
यष्टिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयष्टिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seized’
ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic Perfect/आम-प्रयोग), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गणान्the gaṇas
गणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma-anvaya (कर्म-संबन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
परिभाषिणःwho were taunting/retorting
परिभाषिणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘परिभाषिन्’ = one who speaks back/taunts

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

The verse highlights the Shaiva ethic that insolence and disrespect (aparādha) toward Śiva’s attendants and devotees invites immediate karmic reaction; it teaches humility and disciplined speech as supports for bhakti and inner purification.

In Saguna Śiva worship, honoring Śiva includes honoring His Gaṇas and devotees; reverence and right conduct are treated as part of upacāra (devotional service) to the Liṅga, while contempt is viewed as a breach of devotional discipline.

A practical takeaway is to adopt speech-restraint (mauna/saṃyama) and daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to purify anger and arrogance, cultivating respectful devotion toward Śiva and His followers.