Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

गणेशोत्पत्ति-प्रसङ्गः / Episode on the Origin of Gaṇeśa (Śvetakalpa Account)

मुखमाचुंब्य सुप्रीत्यालिंग्य तं कृपया सुतम् । स्वद्वारि स्थापयामास यष्टिपाणिं गणाधिपम्

mukhamācuṃbya suprītyāliṃgya taṃ kṛpayā sutam | svadvāri sthāpayāmāsa yaṣṭipāṇiṃ gaṇādhipam

Besándole el rostro y abrazando con ternura y compasión a aquel hijo, ella colocó a Gaṇeśa—señor de los Gaṇas—en su propia puerta, con el bastón en la mano como guardián.

मुखम्face
मुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आचुम्ब्यhaving kissed
आचुम्ब्य:
Kriya (क्रिया/Non-finite verbal action)
TypeVerb
Rootआ-चुम्ब् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; धातु: चुम्ब् (to kiss) उपसर्ग: आ-
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Kriya (क्रिया/Non-finite verbal action)
TypeVerb
Rootआ-लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; धातु: लिङ्ग् (to embrace) उपसर्ग: आ-
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वद्वारिat (her) own door
स्वद्वारि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्व-द्वार (प्रातिपदिक; स्व + द्वार)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य द्वारम्)
स्थापयामासplaced, stationed
स्थापयामास:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Periphrastic Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense from √स्था via स्थापय- (to cause to stand/place)
यष्टिपाणिम्the staff-in-hand (one holding a staff)
यष्टिपाणिम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootयष्टि-पाणि (प्रातिपदिक; यष्टि + पाणि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यष्टिः यस्य पाणौ/यष्टिं धारयति)
गणाधिपम्lord of the gaṇas
गणाधिपम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootगण-अधिप (प्रातिपदिक; गण + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गणानाम् अधिपः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
G
Ganesha

FAQs

The verse highlights compassionate divine love and the principle of sacred boundary-keeping: the Goddess establishes protection at the threshold, symbolizing disciplined guardianship over what enters one’s inner life (mind and senses) on the path of bhakti toward Pati (Śiva).

This is a Saguna (personal) līlā within Śiva’s divine family context, showing how devotion and order are upheld around the sacred space. Such narratives support Linga worship by emphasizing purity, reverence, and regulated access to the sanctum—outer and inner.

A practical takeaway is “dvāra-rakṣaṇa” as inner discipline: before japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), guard the senses, maintain cleanliness, and keep a focused boundary (niyama) like a watchful gatekeeper.