
Sukta 8.22
Aśvins (Nāsatyā)
Este himno es una invocación urgente al alba a los Aśvins (Nāsatyā), llamando a que su carro maravilloso llegue con rapidez con curación, protección y abundancia. Recuerda su disposición para Sūryā y les pide repetidamente que suban al carro de asiento dorado y traigan al adorador «pleno sustento» (iṣaḥ) y riqueza luminosa.
Mantra 1
ओ त्यमह्व आ रथमद्या दंसिष्ठमूतये । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी आ सूर्यायै तस्थथुः ॥
Oh, a este carro lo invoco hoy, el más eficaz en sus obras, para nuestro auxilio: aquel en el que vosotros dos, Aśvins, fáciles de invocar, avanzando por las sendas de poder de Rudra, os dispusisteis para Sūryā; venid con él en nuestra ayuda.
Mantra 2
पूर्वायुषं सुहवं पुरुस्पृहं भुज्युं वाजेषु पूर्व्यम् । सचनावन्तं सुमतिभिः सोभरे विद्वेषसमनेहसम् ॥
Al antiguo dador de vida, fácil de invocar, muy deseado — Bhujyu, el primero en las plenitudes de fuerza; a él, compañero afable, lo sostenemos con recta intención, oh Sobharis, destructor de la discordia, incansable.
Mantra 3
इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥
Aquí a vosotros dos, los más múltiples en el devenir, oh divinos Aśvins, os convocamos con nuestros homenajes, vueltos hacia acá para vuestro propio gozo de poder: venid, vosotros dos caminantes, a la casa del dador.
Mantra 4
युवो रथस्य परि चक्रमीयत ईर्मान्यद्वामिषण्यति । अस्माँ अच्छा सुमतिर्वां शुभस्पती आ धेनुरिव धावतु ॥
En torno a la rueda de vuestro carro gira; otro de vuestros poderes la impulsa hacia delante. Hacia nosotros corra vuestra gracia de recto pensar, oh señores del esplendor, como la vaca hacia su ternero: veloz, nutricia y segura.
Mantra 5
रथो यो वां त्रिवन्धुरो हिरण्याभीशुरश्विना । परि द्यावापृथिवी भूषति श्रुतस्तेन नासत्या गतम् ॥
Ese carro vuestro, de tres asientos, con riendas de oro, oh Aśvins, en hermosura circunda Cielo y Tierra. Se le oye; así, con él, oh Nāsatyas, venid a nosotros.
Mantra 6
दशस्यन्ता मनवे पूर्व्यं दिवि यवं वृकेण कर्षथः । ता वामद्य सुमतिभिः शुभस्पती अश्विना प्र स्तुवीमहि ॥
Honrando a Manu, vosotros dos sacasteis la cebada antigua en el cielo con el arado. Por eso hoy, con recta intención, oh señores del esplendor, oh Aśvins, os alzamos en alabanza: para que en nosotros nazca el alimento primordial.
Mantra 7
उप नो वाजिनीवसू यातमृतस्य पथिभिः । येभिस्तृक्षिं वृषणा त्रासदस्यवं महे क्षत्राय जिन्वथः ॥
Acercaos a nosotros, oh dos señores de plenitud y de fuerza victoriosa, que viajáis por los senderos del Ṛta, el orden recto y verdadero. Con esos mismos poderes, oh poderosos, con los que aviváis en Tr̥kṣi Trāsadasyu el gran kṣatra, la soberanía regia, — así acrecentad también en nosotros esa fuerza soberana del alma.
Mantra 8
अयं वामद्रिभिः सुतः सोमो नरा वृषण्वसू । आ यातं सोमपीतये पिबतं दाशुषो गृहे ॥
Este Soma ha sido prensado para vosotros con las piedras de prensar, oh dos héroes ricos en fuerte deleite. Venid aquí para el beber del Soma; bebed en la casa del dador — en la conciencia de la ofrenda que se os ha abierto.
Mantra 9
आ हि रुहतमश्विना रथे कोशे हिरण्यये वृषण्वसू । युञ्जाथां पीवरीरिषः ॥
Sí, subid, oh Aśvins, a vuestro carro de asiento dorado, oh vosotros ricos en bien potente. Uncid para vosotros los impulsos plenos y abundantes del sustento — fuerzas que ensanchan el ser y sostienen la travesía.
Mantra 10
याभिः पक्थमवथो याभिरध्रिगुं याभिर्बभ्रुं विजोषसम् । ताभिर्नो मक्षू तूयमश्विना गतं भिषज्यतं यदातुरम् ॥
Con aquellos poderes con los que ayudasteis a Paktha, con los que ayudasteis a Adhrigu, con los que ayudasteis a Babhrū, privado de gozo—con esas mismas fuerzas venid pronto a nosotros, oh Aśvins, y sanad cuanto en nosotros está afligido y fuera de armonía.
Mantra 11
यदध्रिगावो अध्रिगू इदा चिदह्नो अश्विना हवामहे । वयं गीर्भिर्विपन्यवः ॥
Aunque seamos tan sólo Adhrigāvas, incluso Adhrigūs, aun así, a esta misma hora del día llamamos a los Aśvins; pues somos buscadores de la Palabra iluminadora, ofreciendo nuestros himnos.
Mantra 12
ताभिरा यातं वृषणोप मे हवं विश्वप्सुं विश्ववार्यम् । इषा मंहिष्ठा पुरुभूतमा नरा याभिः क्रिविं वावृधुस्ताभिरा गतम् ॥
Con esos poderes venid, oh vigorosos, a mi llamada—universales en acción, universales en dones deseables. Por el sustento sois los más generosos, los más múltiples en el devenir, oh héroes; con las fuerzas con que hicisteis crecer a Krivi, con esas venid aquí a nosotros.
Mantra 13
ताविदा चिदहानां तावश्विना वन्दमान उप ब्रुवे । ता उ नमोभिरीमहे ॥
A esos dos — sí, aun ahora, en estos días — a esos dos Aśvins los invoco con adoración. A esos dos buscamos atraer con nuestro namas, con actos de reverente homenaje.
Mantra 14
ताविद्दोषा ता उषसि शुभस्पती ता यामन्रुद्रवर्तनी । मा नो मर्ताय रिपवे वाजिनीवसू परो रुद्रावति ख्यतम् ॥
Esos dos en la noche, esos dos en la aurora — señores de belleza luminosa; esos dos que avanzan por sus sendas fieras e impelentes. Oh vosotros, ricos en fuerza victoriosa, no nos entreguéis al enemigo mortal; id más allá, adelantad a los obstructores airados y apartad de nosotros toda hostilidad.
Mantra 15
आ सुग्म्याय सुग्म्यं प्राता रथेनाश्विना वा सक्षणी । हुवे पितेव सोभरी ॥
Para un buen partir y un buen llegar — por la mañana — os llamo, oh Aśvins, con vuestro carro, oh vosotros que podéis. Sobhari os invoca como un hijo a su padre.
Mantra 17
आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
Venid a nosotros, oh Aśvins, por una senda rica en la fuerza del corcel; venid, oh mejores bebedores de la dulzura, oh héroes. Traed la abundancia luminosa: go-mat, rica en rayos de conocimiento, e hiraṇya-vat, rica en plenitud de oro, oh portentosos (dasrā).
The Aśvins (Nāsatyā) are twin divine horsemen associated with dawn. In the Veda they are famous for swift help, healing, rescue, and bringing nourishment and prosperity.
The hymn asks the Aśvins to come quickly in their radiant chariot and grant protection, healing strength, abundant nourishment (iṣ), and prosperous increase described as “go-mat” and “hiraṇya-vat.”
It is especially fitting at dawn or at the beginning of a rite, journey, or healing prayer—times when the Aśvins’ swift, restoring aid is traditionally invoked.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.