Rig Veda Sukta 103
Mandala 8Sukta 10314 Mantras

Sukta 103

Sukta 8.103

Devata

Agni

Este himno alaba a Agni como el supremo «hallador del camino» (gātuvittama), aquel en quien están establecidas las ordenanzas del ṛta y por medio de quien la palabra del sacrificante llega a los dioses. Llama a los cantores a acercarse a Agni con una alabanza bien labrada, describiéndolo como vasto, de llama brillante, generoso y aliado de los Maruts/Rudras. El sukta culmina en una invitación explícita a Agni para que venga a beber Soma, deleitándose en la alabanza de las Sobharyās y fortaleciendo el noble crecimiento conforme al recto orden.

Mantras

Mantra 1

अदर्शि गातुवित्तमो यस्मिन्व्रतान्यादधुः । उपो षु जातमार्यस्य वर्धनमग्निं नक्षन्त नो गिरः ॥

Él es visto — el mejor hallador del camino, en quien están asentadas las leyes y observancias. Hacia Agni, el Bien-nacido, el acrecentador del ario, se acercan nuestras palabras: hacia la llama que fortalece el noble crecimiento hacia el recto orden.

Mantra 2

प्र दैवोदासो अग्निर्देवाँ अच्छा न मज्मना । अनु मातरं पृथिवीं वि वावृते तस्थौ नाकस्य सानवि ॥

Hacia delante avanza Agni, el dador divino, hacia los dioses con su vasta amplitud. Siguiendo a la Madre Tierra, se expande ampliamente y se yergue en la cresta del cielo, en su altura.

Mantra 3

यस्माद्रेजन्त कृष्टयश्चर्कृत्यानि कृण्वतः । सहस्रसां मेधसाताविव त्मनाग्निं धीभिः सपर्यत ॥

De él se agitan los pueblos hacia sus obras y sus hechos. Como en una ganancia mil veces de medhā (inteligencia inspirada), venerad a Agni con el propio ser y con dhī (intuiciones): así la multitud de acciones se ordena por la llama del discernimiento.

Mantra 4

प्र यं राये निनीषसि मर्तो यस्ते वसो दाशत् । स वीरं धत्ते अग्न उक्थशंसिनं त्मना सहस्रपोषिणम् ॥

A quien tú conduces hacia la plenitud, oh Agni — a ese mortal que te ofrece el don, oh Vasu — a él le otorgas un héroe: proclamador del himno, rico en fuerza propia, que nutre un aumento mil veces.

Mantra 5

स दृळ्हे चिदभि तृणत्ति वाजमर्वता स धत्ते अक्षिति श्रवः । त्वे देवत्रा सदा पुरूवसो विश्वा वामानि धीमहि ॥

Aun contra lo firmemente asentado, él lo atraviesa y conquista el vāja, la plenitud de fuerza, por el poder que nos lleva hacia delante; establece una gloria inagotable. En ti, oh Purūvasu, siempre en el ámbito divino, sostenemos y concentramos todos los dones deseables.

Mantra 6

यो विश्वा दयते वसु होता मन्द्रो जनानाम् । मधोर्न पात्रा प्रथमान्यस्मै प्र स्तोमा यन्त्यग्नये ॥

Aquel que reparte todas las riquezas esenciales, el Hotṛ inspirado de los pueblos, el que regocija—hacia él avanzan los primeros vasos, como de miel, y nuestros himnos: hacia Agni.

Mantra 7

अश्वं न गीर्भी रथ्यं सुदानवो मर्मृज्यन्ते देवयवः । उभे तोके तनये दस्म विश्पते पर्षि राधो मघोनाम् ॥

Como se acicala con cantos al caballo del carro, así los dadivosos buscadores de los dioses te pulen con himnos. Oh maravilloso señor del linaje, haznos cruzar con la largueza de los magnánimos—para el hijo de nuestra alma y para la descendencia nacida en el cuerpo.

Mantra 8

प्र मंहिष्ठाय गायत ऋताव्ने बृहते शुक्रशोचिषे । उपस्तुतासो अग्नये ॥

Cantad al más dadivoso, al conocedor y portador del ṛta, al Vasto de llama resplandeciente; — vosotros que os acercáis con alabanza — a Agni.

Mantra 9

आ वंसते मघवा वीरवद्यशः समिद्धो द्युम्न्याहुतः । कुविन्नो अस्य सुमतिर्नवीयस्यच्छा वाजेभिरागमत् ॥

A nosotros viene el glorioso, el Maghavan, trayendo fuerza heroica; encendido, invocado para el poder luminoso. ¿No vendrá a nosotros su benevolente rectitud, siempre nueva, de frente, con las fuerzas del vāja?

Mantra 10

प्रेष्ठमु प्रियाणां स्तुह्यासावातिथिम् । अग्निं रथानां यमम् ॥

Alabad al más querido de los queridos, a este huésped venido: Agni, el yama de los carros — el que unce y gobierna nuestro avanzar.

Mantra 11

उदिता यो निदिता वेदिता वस्वा यज्ञियो ववर्तति । दुष्टरा यस्य प्रवणे नोर्मयो धिया वाजं सिषासतः ॥

Aquel que es encendido y asentado, que conoce y hace conocer, el rico, digno del yajña, se mueve y se vuelve en su obrar. Difíciles de cruzar son las olas en su descenso; sin embargo, con pensamiento iluminado buscan el vā́ja, la plenitud de la fuerza.

Mantra 12

मा नो हृणीतामतिथिर्वसुरग्निः पुरुप्रशस्त एषः । यः सुहोता स्वध्वरः ॥

Que no sea ofendido nuestro huésped — Agni, bueno y rico, éste tan alabado—, él, el noble Hotṛ, señor de la svadhvara, el sendero del sacrificio bien ordenado.

Mantra 13

मो ते रिषन्ये अच्छोक्तिभिर्वसोऽग्ने केभिश्चिदेवैः । कीरिश्चिद्धि त्वामीट्टे दूत्याय रातहव्यः स्वध्वरः ॥

Que nadie te hiera con dichos torcidos, oh Vasu, oh Agni, sea cual sea el ardid. Pues incluso el cantor te busca para el oficio del mensajero; el que ofrece el havi, él es de svadhvara, del sendero sacrificial bien ordenado.

Mantra 14

आग्ने याहि मरुत्सखा रुद्रेभिः सोमपीतये । सोभर्या उप सुष्टुतिं मादयस्व स्वर्णरे ॥

Oh Agni, ven, amigo de los Maruts, con los Rudras para beber el Soma. Acércate a la alabanza bien compuesta de las Sobharyās; alégrate, oh morador del mundo luminoso.

Frequently Asked Questions

It praises Agni as the one who reveals the right path and upholds ṛta, and it invites him to come to the sacrifice—especially to the Soma rite—to accept offerings and praise.

The hymn presents Agni as the best guide who ‘finds the path’—both the ritual path that leads offerings to the gods and the moral/spiritual path aligned with ṛta.

They are storm-deities associated with Rudra, often pictured as Agni’s companions. Mentioning them intensifies the invitation, portraying a powerful divine entourage arriving for Soma-drinking.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App