Rig Veda Sukta 84
Mandala 7Sukta 845 Mantras

Sukta 84

Sukta 7.84

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra–Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

En este breve himno en triṣṭubh, Vasiṣṭha invoca juntos a Indra y Varuṇa como «dos reyes», volviéndolos hacia el sacrificio con ofrendas reverentes y el resplandeciente fluir del ghee. El poeta subraya la culminación lograda del rito y del mantra—hermosos en las asambleas—y ruega por una prosperidad otorgada por los dioses, ayuda protectora y bienestar para la descendencia y el linaje. El himno concluye con la segura afirmación de que el canto ha llegado a las deidades, pidiendo su custodia continua en svasti (bienestar).

Mantras

Mantra 1

आ वां राजानावध्वरे ववृत्यां हव्येभिरिन्द्रावरुणा नमोभिः । प्र वां घृताची बाह्वोर्दधाना परि त्मना विषुरूपा जिगाति ॥

Hacia vosotros, oh dos reyes, me vuelvo en el sacrificio, Indra y Varuṇa, con ofrendas y reverencias. El impulso brillante de ghee, asentándose en vuestros brazos, gira por sí mismo en muchas formas, llevando la oblación hasta su destino señalado.

Mantra 2

युवो राष्ट्रं बृहदिन्वति द्यौर्यौ सेतृभिररज्जुभिः सिनीथः । परि नो हेळो वरुणस्य वृज्या उरुं न इन्द्रः कृणवदु लोकम् ॥

Vuestro amplio reino lo pone en movimiento el propio Cielo, vosotros que atáis con cuerdas tendidas y puentes. Apartad de nosotros la opresión de la ira de Varuṇa; que Indra nos haga un espacio ancho, un vasto lugar para habitar.

Mantra 3

कृतं नो यज्ञं विदथेषु चारुं कृतं ब्रह्माणि सूरिषु प्रशस्ता । उपो रयिर्देवजूतो न एतु प्र णः स्पार्हाभिरूतिभिस्तिरेतम् ॥

Hecho para nosotros está el sacrificio, hermoso en las asambleas (vidáthas); hechos están los tejidos del Brahman (brahmā́ṇi), alabados entre los videntes‑cantores (sūrí). Que se acerque a nosotros la riqueza, impulsada por los dioses; llévanos más allá con ayudas y amparos deseables (ūtí).

Mantra 4

अस्मे इन्द्रावरुणा विश्ववारं रयिं धत्तं वसुमन्तं पुरुक्षुम् । प्र य आदित्यो अनृता मिनात्यमिता शूरो दयते वसूनि ॥

En nosotros, oh Indra y Varuṇa, poned la riqueza que contiene todo lo deseable, rica en bienes, abundante en poderes. Pues el Āditya, héroe inconmensurable, mengua las falsedades y reparte las verdaderas riquezas del ser.

Mantra 5

इयमिन्द्रं वरुणमष्ट मे गीः प्रावत्तोके तनये तूतुजाना । सुरत्नासो देववीतिं गमेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Este canto mío ha llegado a Indra y a Varuṇa; ha avanzado, espoleando nuestro linaje y el alma‑niño. Que vayamos, ricos en verdaderas joyas, al hallazgo y goce de los dioses (devavīti); y vosotros, guardadnos siempre con bienestar y buen augurio (svastí).

Frequently Asked Questions

The hymn addresses Indra and Varuṇa together, treating them as “two kings” who jointly grant protection, order, and prosperity.

It asks that the sacrifice and sacred speech be effective, and that Indra–Varuṇa bring god-guided wealth, protective help, and lasting well-being (svasti), especially for children and lineage.

Their pairing unites Indra’s power to overcome obstacles with Varuṇa’s governance of truth and right order (ṛta), making the prayer both forceful and ethically aligned.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App