Sukta 6.44
त्यमु वो अप्रहणं गृणीषे शवसस्पतिम् । इन्द्रं विश्वासाहं नरं मंहिष्ठं विश्वचर्षणिम् ॥
tyám u vo áprahaṇaṃ gṛṇīṣé śávasas pátim | índraṃ viśvāsáhaṃ náraṃ maṃhíṣṭhaṃ viśvácarṣaṇim ||
A él lo himno para vosotros—Indra, el inatacable, señor de la fuerza; el héroe vencedor de todo, el más generoso, el que está en todos los hombres, extendido a todos los linajes humanos.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.