Rig Veda Sukta 28
Mandala 6Sukta 288 Mantras

Sukta 28

Sukta 6.28

Rishi

Bharadvāja (traditional for Maṇḍala 6; this hymn is the famous Go-sūkta in Book 6)

Devata

Go (Cows) / associated with Indra and Uṣas (symbolic powers of light and increase)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 6.28.1)

RV 6.28, el célebre Go-sūkta de Bharadvāja, bendice la llegada y el asentamiento de las vacas en el goṣṭha (corral/establo) como fuente de prosperidad, gozo y aumento. Alaba a las vacas como potencias auspiciosas, multiformes y portadoras de progenie — vinculadas al resplandor semejante al de Uṣas y a la fuerza de Indra — y pide que su leche, fertilidad y protección nutran continuamente al hogar y al sacrificio.

Mantras

Mantra 1

आ गावो अग्मन्नुत भद्रमक्रन्त्सीदन्तु गोष्ठे रणयन्त्वस्मे । प्रजावतीः पुरुरूपा इह स्युरिन्द्राय पूर्वीरुषसो दुहानाः ॥

Han llegado las vacas y han obrado el bien; que se asienten en el establo luminoso y nos traigan deleite. Que estén aquí, fecundas, de muchas formas, como las antiguas Uṣas que ordeñan para Indra: corrientes de luz que derraman su dulzura.

Mantra 2

इन्द्रो यज्वने पृणते च शिक्षत्युपेद्ददाति न स्वं मुषायति । भूयोभूयो रयिमिदस्य वर्धयन्नभिन्ने खिल्ये नि दधाति देवयुम् ॥

Indra instruye al sacrificante que da y colma; se acerca y concede: no roba lo que es propio. Una y otra vez acrecienta para éste el rayi, y en el campo abierto, intacto, establece al deva-yú, al buscador de los dioses.

Mantra 3

न ता नशन्ति न दभाति तस्करो नासामामित्रो व्यथिरा दधर्षति । देवाँश्च याभिर्यजते ददाति च ज्योगित्ताभिः सचते गोपतिः सह ॥

No perecen; ningún ladrón las engaña; ningún enemigo las domina, ningún temor tembloroso las abate. Con esas mismas potencias con las que se ofrece a los dioses y también se da, con ellas el Gopati, Señor de las Vacas, permanece y se une por siempre.

Mantra 4

न ता अर्वा रेणुककाटो अश्नुते न संस्कृतत्रमुप यन्ति ता अभि । उरुगायमभयं तस्य ता अनु गावो मर्तस्य वि चरन्ति यज्वनः ॥

Ningún atacante veloz, ningún perseguidor que levanta polvo las alcanza; ni se acercan a la trampa bien dispuesta. Siguen al de amplio andar, al intrépido; bajo su amparo las Vacas se mueven libremente en el mortal que ofrece, vagando sin impedimento.

Mantra 5

गावो भगो गाव इन्द्रो मे अच्छान्गावः सोमस्य प्रथमस्य भक्षः । इमा या गावः स जनास इन्द्र इच्छामीद्धृदा मनसा चिदिन्द्रम् ॥

Las Vacas son Bhaga, la porción que deleita; las Vacas son Indra que viene hacia mí. Las Vacas son el primer alimento de Soma. Estas Vacas, tal como son, ésos son los hombres de Indra; e Indra, en verdad, lo busco con corazón firme y con la mente.

Mantra 6

यूयं गावो मेदयथा कृशं चिदश्रीरं चित्कृणुथा सुप्रतीकम् । भद्रं गृहं कृणुथ भद्रवाचो बृहद्वो वय उच्यते सभासु ॥

Vosotras, oh Vacas, hacéis que aun el flaco se vuelva nutrido; aun al mal formado lo hacéis hermoso de rostro. Hacéis de la casa una morada dichosa, hacéis auspiciosa la palabra; grande es vuestra fuerza vital, de la que se habla en las asambleas.

Mantra 7

प्रजावतीः सूयवसं रिशन्तीः शुद्धा अपः सुप्रपाणे पिबन्तीः । मा वः स्तेन ईशत माघशंसः परि वो हेती रुद्रस्य वृज्याः ॥

Oh Rayos, ricos en progenie, que pacéis el buen pasto y bebéis las aguas puras en el hermoso abrevadero: que ningún ladrón os gobierne, que ningún maldiciente prevalezca. En torno a vosotros, que se desvíe el proyectil de Rudra.

Mantra 8

उपेदमुपपर्चनमासु गोषूप पृच्यताम् । उप ऋषभस्य रेतस्युपेन्द्र तव वीर्ये ॥

Que este estrecho contacto y este fomento se unan a estos Rayos; que se mezclen con la semilla del Toro. Cerca, oh Indra, está tu fuerza heroica: que entre aquí y crezca.

Frequently Asked Questions

Because they are seen as living auspiciousness—food, wealth, fertility, and social stability—and also as symbols of radiant powers that nourish the gods (especially Indra) and sustain the sacrifice.

It works on two levels: it blesses real herds and milk-prosperity, and it also uses ‘cows’ as a symbol for rays of light, abundance, and the fruitful energies of life and mind.

Commonly at dawn or during cattle-related occasions—bringing cows to the stall, seeking protection from harm, or praying for fertility and steady milk—often alongside simple household offerings like ghee or milk.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App