
Sukta 6.11
Bharadvāja
Agni (with invited deities: Mitra-Varuṇa, Aśvins, Dyāvā-Pṛthivī)
Triṣṭubh
Este breve himno en triṣṭubh de Bharadvāja insta a Agni, el Hotṛ impulsado desde dentro, a hacer avanzar el sacrificio con fuerza marútica y a atraer a la ofrenda a los dioses aliados. Alaba el resplandor de Agni, auto-radiante y omnipresente, y pide que, encendido «con los dioses», conceda plenitud y ayude a los adoradores a cruzar más allá de la aflicción y el peligro.
Mantra 1
यजस्व होतरिषितो यजीयानग्ने बाधो मरुतां न प्रयुक्ति । आ नो मित्रावरुणा नासत्या द्यावा होत्राय पृथिवी ववृत्याः ॥
Realiza el sacrificio, oh Hotṛ, impulsado desde dentro, el más digno de culto; oh Agni, fuerza que arremete como el ímpetu de los Maruts. Que Mitra-Varuṇa vengan a nosotros, y los Nāsatyas; que Cielo y Tierra se vuelvan hacia nuestra ofrenda sacerdotal.
Mantra 2
त्वं होता मन्द्रतमो नो अध्रुगन्तर्देवो विदथा मर्त्येषु । पावकया जुह्वा वह्निरासाग्ने यजस्व तन्वं तव स्वाम् ॥
Tú eres nuestro Hotṛ, el más gozoso, infalible; un dios en medio de las asambleas de los mortales. Con la cuchara purificadora, como llama portadora, oh Agni, realiza el sacrificio con tu propio ser: tu verdadera auto-manifestación.
Mantra 3
धन्या चिद्धि त्वे धिषणा वष्टि प्र देवाञ्जन्म गृणते यजध्यै । वेपिष्ठो अङ्गिरसां यद्ध विप्रो मधु च्छन्दो भनति रेभ इष्टौ ॥
Pues incluso la dhīṣaṇā, la comprensión inspirada, en ti es próspera; ella impulsa hacia delante a las divinidades para que el cantor sacrifique. El más vibrante de los Aṅgiras: cuando el vidente, el cantor de himnos, en el rito anhelado pronuncia el compás melífluo del canto.
Mantra 4
अदिद्युतत्स्वपाको विभावाग्ने यजस्व रोदसी उरूची । आयुं न यं नमसा रातहव्या अञ्जन्ति सुप्रयसं पञ्च जनाः ॥
Ha resplandecido — perfecto por sí mismo, de amplia irradiación. Oh Agni, sacrifica a los dos mundos, vastamente luminosos. Como a Āyu, los cinco pueblos, trayendo las ofrendas, lo ungen con homenaje: a aquel de bello y propicio avance.
Mantra 5
वृञ्जे ह यन्नमसा बर्हिरग्नावयामि स्रुग्घृतवती सुवृक्तिः । अम्यक्षि सद्म सदने पृथिव्या अश्रायि यज्ञः सूर्ये न चक्षुः ॥
Cuando con homenaje extiendo el barhis para Agni y alargo la cuchara colmada de ghṛta — la palabra bien labrada —, entonces se toca la morada en el asiento de la Tierra; el sacrificio queda firme, como el ojo en el Sol.
Mantra 6
दशस्या नः पुर्वणीक होतर्देवेभिरग्ने अग्निभिरिधानः । रायः सूनो सहसो वावसाना अति स्रसेम वृजनं नांहः ॥
Sé propicio con nosotros, oh Hotṛ de muchos rostros; oh Agni, encendido con los dioses, con los fuegos. Oh hijo de la Fuerza, anhelante de la plenitud de la riqueza, que pasemos más allá del estrecho trance de la aflicción, como quien cruza un yermo peligroso.
It asks Agni, the sacrificial priest (Hotṛ), to power the rite, bring other gods to the offering, and protect the worshippers so they can move beyond hardship and danger.
Agni is the inviter and messenger in the sacrifice. By calling these deities, the hymn shows that the fire-rite gathers powers of order (Mitra-Varuṇa), help and healing (Aśvins), and cosmic support (Dyāvā-Pṛthivī) around the yajña.
It is both a practical and spiritual prayer: to be led safely through crises and obstacles, and to be guided by Agni’s light and right impulse toward well-being and fullness (rāyas).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.