
Sukta 5.73
Aśvins (Nā́satyā)
Este himno es una invitación apremiante a los Aśvins para que vengan desde cualquier ámbito en que moren —lejos, cerca o en el espacio medio del aire— y extiendan a los adoradores su ayuda rápida y abundante. Recuerda su vínculo íntimo con los videntes inspirados (en especial Atri) y con el «gharma», la ofrenda cálida y luminosa, al tiempo que alaba su llegada veloz, como en carro, y su benéfica acción sanadora. El verso final enmarca el propio himno como una palabra cuidadosamente forjada, ofrecida como un homenaje que se ensancha, destinado a traer paz y aumento.
Mantra 1
यदद्य स्थः परावति यदर्वावत्यश्विना । यद्वा पुरू पुरुभुजा यदन्तरिक्ष आ गतम् ॥
Dondequiera que hoy estéis — lejos o cerca, oh Aśvins—, ya sea entre muchos ámbitos de gozo, oh dadores de abundante auxilio, o en el espacio intermedio: desde allí venid a nosotros.
Mantra 2
इह त्या पुरुभूतमा पुरू दंसांसि बिभ्रता । वरस्या याम्यध्रिगू हुवे तुविष्टमा भुजे ॥
Aquí os invoco, oh los más multiformes en el devenir, que lleváis muchas potencias de destreza (daṃsāṃsi). Buscando el bien supremo, me encamino hacia vosotros, oh los que no vaciláis; a vosotros, los más poderosos, os llamo para participar de vuestra fuerza y deleite.
Mantra 3
ईर्मान्यद्वपुषे वपुश्चक्रं रथस्य येमथुः । पर्यन्या नाहुषा युगा मह्ना रजांसि दीयथः ॥
Una forma dispusisteis para la hermosura, y otra forma también; fijasteis la rueda del carro. Con otro par de yugos, oh descendientes de Nāhuṣa, por vuestra grandeza atravesáis los mundos, deslizándoos por las regiones (rajas) de la conciencia.
Mantra 4
तदू षु वामेना कृतं विश्वा यद्वामनु ष्टवे । नाना जातावरेपसा समस्मे बन्धुमेयथुः ॥
En verdad, todo esto es obra vuestra, siempre que alguien os sigue con alabanza. Nacidos de modos diversos, oh impecables, venís a nosotros como parientes, trabando con el hombre un vínculo íntimo.
Mantra 5
आ यद्वां सूर्या रथं तिष्ठद्रघुष्यदं सदा । परि वामरुषा वयो घृणा वरन्त आतपः ॥
Cuando Sūryā sube a vuestro carro, siempre veloz en su marcha, en torno a vosotros giran los corceles rojizos del aliento vital; el resplandor y el calor se congregan a vuestro alrededor.
Mantra 6
युवोरत्रिश्चिकेतति नरा सुम्नेन चेतसा । घर्मं यद्वामरेपसं नासत्यास्ना भुरण्यति ॥
Atri os reconoce, oh héroes, por la gracia (súmna) y por la mente despierta. Cuando lleva en su boca el gharmá sin mancha —vuestra ofrenda cálida y luminosa, oh Nāsatyas—, se apresura con ella como fuerza de cumplimiento veloz.
Mantra 7
उग्रो वां ककुहो ययिः शृण्वे यामेषु संतनिः । यद्वां दंसोभिरश्विनात्रिर्नराववर्तति ॥
Fiero es vuestro clamor de la cumbre, veloz vuestro avance; se oye en los caminos: el fluir incesante de vuestra ayuda. Cuando Atri, oh Aśvins, por vuestras maravillas se vuelve hacia vosotros una y otra vez, oh héroes, respondéis con un venir eficaz.
Mantra 8
मध्व ऊ षु मधूयुवा रुद्रा सिषक्ति पिप्युषी । यत्समुद्राति पर्षथः पक्वाः पृक्षो भरन्त वाम् ॥
En verdad, la dulzura mielada, oh Rudras jóvenes de miel, se os adhiere: rica en savia y creciente. Cuando cruzáis la hondura oceánica, las libaciones ya maduras os traen sustento; las fuerzas maduras llevan para vosotros vuestra parte de plenitud.
Mantra 9
सत्यमिद्वा उ अश्विना युवामाहुर्मयोभुवा । ता यामन्यामहूतमा यामन्ना मृळयत्तमा ॥
Ciertamente, oh Aśvins, a vosotros dos se os llama los que traen deleite y bienestar. En cada tramo del camino sois los más prontos a ser invocados; en cada tramo sois los más poderosos para derramar misericordia y curación.
Mantra 10
इमा ब्रह्माणि वर्धनाश्विभ्यां सन्तु शंतमा । या तक्षाम रथाँ इवावोचाम बृहन्नमः ॥
Que estos brahmanas (fórmulas sagradas), que acrecientan el crecimiento, sean para los Aśvins los más apacibles. Como quien labra carros, así hemos modelado nuestra palabra; pronunciamos un homenaje vasto y que se ensancha.
The Aśvins (also called Nāsatyā) are divine twin helpers known for swift arrival, healing, rescue, and bringing timely benefits, especially around dawn and life’s transitions.
The hymn asks the Aśvins to come quickly from wherever they are and to grant protection, wellbeing, and effective help to the worshippers through the power of praise and offering.
Atri represents awakened seer-knowledge that recognizes the Aśvins’ grace. The “gharma” (warm, luminous offering) symbolizes a potent ritual gift through which their swift fulfilment and healing power are invoked.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.