Sukta 5.32
एवा हि त्वामृतुथा यातयन्तं मघा विप्रेभ्यो ददतं शृणोमि । किं ते ब्रह्माणो गृहते सखायो ये त्वाया निदधुः काममिन्द्र ॥
evā́ hí tvām ṛtuthā́ yātáyantaṃ maghā́ víprebhyo dádhataṃ śṛṇómi | kíṃ te bráhmāṇo gṛháte sákhāyo yé tvāyā́ ní-dadhuḥ kā́mam indra ||
Así, en verdad, te oigo, oh Indra: impulsado hacia delante según ṛta, en las estaciones debidas y con medida, cuando entregas la plenitud de dones a los videntes (ṛṣi). ¿Por qué, entonces, tus compañeros, sostenedores del Brahman‑Palabra, intentan refrenarte — esos amigos que han puesto sobre ti un deseo como demanda?
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.