Sukta 4.19
अवासृजन्त जिव्रयो न देवा भुवः सम्राळिन्द्र सत्ययोनिः । अहन्नहिं परिशयानमर्णः प्र वर्तनीररदो विश्वधेनाः ॥
ávāsṛjanta jívrayo ná devā́ bhúvaḥ samrā́ḷ indra satyá-yoníḥ | áhann áhiṁ pari-śáyānam árṇaḥ prá vartanī́r arado viśvá-dhenāḥ ||
Como los dioses, cual campeones impetuosos, soltaron los mundos, así tú, oh Indra, samrāj soberano de lo universal, cuyo seno es la Verdad, heriste a la Serpiente, tendida y enroscada en torno a la corriente. Abriste de par en par los caminos, sustentadores de todo, para el amplio curso de las aguas y de las potencias.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.