Rig Veda Sukta 6
Mandala 3Sukta 611 Mantras

Sukta 6

Sukta 3.6

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (mandala 3 attribution; RV 3.6 continues the Viśvāmitra cycle)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Este himno de Viśvāmitra invoca a Agni como el Hotṛ inspirado, que vuelve el pensamiento y la palabra humanos hacia los dioses y lleva la ofrenda a los dioses. Se insta a Agni a uncir sus corceles rojizos, brillantes de ghee, conforme a ṛta (el orden cósmico), a traer a las deidades al sacrificio y a conceder al adorador riqueza perdurable, luz (go) y descendencia victoriosa.

Mantras

Mantra 1

प्र कारवो मनना वच्यमाना देवद्रीचीं नयत देवयन्तः । दक्षिणावाड्वाजिनी प्राच्येति हविर्भरन्त्यग्नये घृताची ॥

Adelante, oh cantores, formando el pensamiento y dando forma a la palabra; conducidla hacia los dioses, vosotros que anheláis a los dioses. La potencia portadora de dones avanza hacia el Oriente, llevando la oblación a Agni: ella cuyo curso brilla con claridad purificada (ghṛta).

Mantra 2

आ रोदसी अपृणा जायमान उत प्र रिक्था अध नु प्रयज्यो । दिवश्चिदग्ने महिना पृथिव्या वच्यन्तां ते वह्नयः सप्तजिह्वाः ॥

En tu nacimiento llenaste los dos mundos, y saliste hacia tu herencia, ahora como quien guía la obra del sacrificio. Oh Agni, por tu grandeza que supera incluso al cielo y a la tierra, que tus portadores, las potencias de siete lenguas, sean convocados a la acción por la palabra.

Mantra 3

द्यौश्च त्वा पृथिवी यज्ञियासो नि होतारं सादयन्ते दमाय । यदी विशो मानुषीर्देवयन्तीः प्रयस्वतीरीळते शुक्रमर्चिः ॥

Cielo y Tierra, dignos del sacrificio, te sientan como Hotar en la morada, cuando los pueblos humanos, buscadores de los dioses, ricos en ofrenda, veneran tu llama resplandeciente.

Mantra 4

महान्त्सधस्थे ध्रुव आ निषत्तोऽन्तर्द्यावा माहिने हर्यमाणः । आस्क्रे सपत्नी अजरे अमृक्ते सबर्दुघे उरुगायस्य धेनू ॥

Grande, firmemente asentado en el asiento común, está colocado entre los dos cielos, moviéndose con inmenso poder. Las dos vacas lecheras del de Amplio-Andar, inagotables, sin vejez, sin herida, sin rival, derraman juntas su leche que fluye.

Mantra 5

व्रता ते अग्ने महतो महानि तव क्रत्वा रोदसी आ ततन्थ । त्वं दूतो अभवो जायमानस्त्वं नेता वृषभ चर्षणीनाम् ॥

Grandes son tus votos y tus leyes, oh Agni, verdaderamente poderosos; con tu fuerza has extendido los dos mundos. Te hiciste mensajero al nacer; eres el guía, oh Toro, de los linajes humanos.

Mantra 6

ऋतस्य वा केशिना योग्याभिर्घृतस्नुवा रोहिता धुरि धिष्व । अथा वह देवान्देव विश्वान्त्स्वध्वरा कृणुहि जातवेदः ॥

Unce al timón los dos corceles bermejos, que manan la luz clarificada, con los arneses de la Ṛta; ponlos al yugo. Entonces, oh divino Jātavedas, trae a todos los dioses; haz de nuestro camino de sacrificio un viaje bueno e ininterrumpido, senda de la ofrenda interior.

Mantra 7

दिवश्चिदा ते रुचयन्त रोका उषो विभातीरनु भासि पूर्वीः । अपो यदग्न उशधग्वनेषु होतुर्मन्द्रस्य पनयन्त देवाः ॥

Aun los ámbitos luminosos del cielo encienden para ti su resplandor; oh Uṣas, tú sigues, fulgurante, con tus muchas luces primeras. Cuando, oh Agni, en los bosques las aguas despiertan, los dioses se complacen en el gozo del mandra, del fuego sacerdotal de dulce sonoridad.

Mantra 8

उरौ वा ये अन्तरिक्षे मदन्ति दिवो वा ये रोचने सन्ति देवाः । ऊमा वा ये सुहवासो यजत्रा आयेमिरे रथ्यो अग्ने अश्वाः ॥

Ya se deleiten en el ancho espacio intermedio, ya habiten los dioses en el cielo luminoso: esas potencias adorables, fáciles de invocar; para ellas, oh Agni, han llegado al arnés los caballos del carro, listos para el camino de la ofrenda.

Mantra 9

ऐभिरग्ने सरथं याह्यर्वाङ्नानारथं वा विभवो ह्यश्वाः । पत्नीवतस्त्रिंशतं त्रीँश्च देवाननुष्वधमा वह मादयस्व ॥

Con éstos, oh Agni, ven aquí en un carro de un solo acuerdo — o en muchos carros, pues tus corceles poseen poderes múltiples. Trae aquí a los treinta y tres dioses junto con sus patnī (potencias-esposas), según su propio derecho y deleite; y alégrate en la ofrenda cumplida.

Mantra 10

स होता यस्य रोदसी चिदुर्वी यज्ञंयज्ञमभि वृधे गृणीतः । प्राची अध्वरेव तस्थतुः सुमेके ऋतावरी ऋतजातस्य सत्ये ॥

Él es el Hotṛ a quien incluso el vasto Cielo-y-Tierra acrecientan con su aclamación en cada sacrificio. Como dos pilares que avanzan, se yerguen en el rito, bellamente apareados — guardianes del Ṛta — asentados en la Verdad de aquel que nace del Ṛta.

Mantra 11

इळामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध । स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे ॥

Oh Agni, realiza para el que te invoca la Iḷā, rica en múltiples poderes — una ganancia perdurable de la Vaca, la firme obtención de la Luz. Que haya para nosotros un hijo, una descendencia creciente, victoriosa en la lucha de la vida. Oh Agni, que ésa sea tu benevolente gracia en nosotros.

Frequently Asked Questions

It asks Agni, the divine priest, to carry the offering to the gods, bring the gods to the sacrifice, and make the rite proceed in a right and unbroken way according to ṛta.

The ‘yoking’ is a ritual-symbolic image for setting Agni’s power in ordered motion—so the sacrifice has a steady course and the gods are effectively invited.

The hymn seeks iḷā (nourishing inspiration and plenty), an enduring gain of go (often understood as cattle and also as light), and a victorious son/offspring, through Agni’s gracious favor (sumati).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App