Rig Veda Sukta 82
Mandala 10Sukta 827 Mantras

Sukta 82

Sukta 10.82

Rishi

Viśvakarman (traditionally associated with RV 10.82)

Devata

Viśvakarman (the All-Former; cosmic artisan/intelligence)

Chandas

Triṣṭubh (probable; standard for many cosmogonic and theistic hymns in Book 10)

RV 10.82 contempla a Viśvakarman como el artesano cósmico oculto que establece los primeros límites y, con ello, deja que el Cielo y la Tierra se ensanchen en un espacio ordenado. El himno se mueve entre la alabanza y la indagación: honra las ofrendas de los antiguos videntes al Hacedor, pero advierte que la mera recitación y la especulación pueden pasar por alto al verdadero Creador, velado tras las apariencias. Su propósito es volver a centrar el rito y el pensamiento en la única Inteligencia formadora que convierte la multiplicidad en un todo coherente.

Mantras

Mantra 1

चक्षुषः पिता मनसा हि धीरो घृतमेने अजनन्नन्नमाने । यदेदन्ता अददृहन्त पूर्व आदिद्द्यावापृथिवी अप्रथेताम् ॥

El Padre de la visión, el sabio firme, engendró por la mente el flujo clarificado (ghṛta), el entendimiento luminoso, mientras los dos se inclinaban en adoración. Cuando los primeros límites quedaron firmemente asentados, entonces el Cielo y la Tierra se expandieron hacia su vasta morada.

Mantra 2

विश्वकर्मा विमना आद्विहाया धाता विधाता परमोत संदृक् । तेषामिष्टानि समिषा मदन्ति यत्रा सप्तऋषीन्पर एकमाहुः ॥

Viśvakarman, de pensamiento abarcador, desde el cielo más alto es el Dhātar, el Ordenador y Dispensador, el Vidente supremo. Sus ofrendas y los cumplimientos anhelados se regocijan juntos en la única fuerza sustentadora, donde los Siete Ṛṣi proclaman al Uno más allá.

Mantra 3

यो नः पिता जनिता यो विधाता धामानि वेद भुवनानि विश्वा । यो देवानां नामधा एक एव तं सम्प्रश्नं भुवना यन्त्यन्या ॥

Él, que es nuestro Padre, el engendrador, el Dispensador que conoce todas las moradas y todos los mundos; él solo asigna a los dioses el nombre y la ley (nāmadheya). Hacia él se mueven los mundos, preguntándole por el secreto de su ser.

Mantra 4

त आयजन्त द्रविणं समस्मा ऋषयः पूर्वे जरितारो न भूना । असूर्ते सूर्ते रजसि निषत्ते ये भूतानि समकृण्वन्निमानि ॥

A él los antiguos Ṛṣi, no mezquinos en el dar, ofrecieron riquezas de poder reunidas. Sentados en el rajas, en lo no formado y lo formado, quienes modelaron estos devenires los hicieron un solo conjunto ordenado.

Mantra 5

परो दिवा पर एना पृथिव्या परो देवेभिरसुरैर्यदस्ति । कं स्विद्गर्भं प्रथमं दध्र आपो यत्र देवाः समपश्यन्त विश्वे ॥

Más allá del cielo, más allá incluso de esta tierra, más allá de lo que hay entre los dioses y los asuras: ¿cuál es aquel primer seno que las Aguas sostuvieron, donde todos los dioses se reunieron para contemplar?

Mantra 6

तमिद्गर्भं प्रथमं दध्र आपो यत्र देवाः समगच्छन्त विश्वे । अजस्य नाभावध्येकमर्पितं यस्मिन्विश्वानि भुवनानि तस्थुः ॥

Aquel primer seno, las Aguas en verdad lo sostuvieron, donde todos los dioses se congregaron. En el ombligo del No Nacido fue asentado el Uno, sobre el cual todos los mundos se afirmaron.

Mantra 7

न तं विदाथ य इमा जजानान्यद्युष्माकमन्तरं बभूव । नीहारेण प्रावृता जल्प्या चासुतृप उक्थशासश्चरन्ति ॥

No conocéis a Aquel que engendró todo esto: otro se ha interpuesto entre vosotros. Cubiertos de niebla y de charla vana, los recitadores insatisfechos vagan, proclamando himnos sin haber bebido la esencia.

Frequently Asked Questions

Viśvakarman is the ‘All-Former’—the cosmic intelligence or artisan who measures and shapes the universe, setting its first limits and ordering all beings.

Creation is not just a physical event but an act of ordering and insight: the true Maker establishes measure and coherence, and we should seek real understanding, not only words.

It warns that people can chant hymns yet remain ‘unsatisfied’ if they do not grasp the essence—being covered by ‘mist’ (confusion) and ‘idle talk’ instead of direct insight.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App