Rig Veda Sukta 8
Mandala 10Sukta 89 Mantras

Sukta 8

Sukta 10.8

Devata

Agni

Chandas

Trishtubh (probable; needs verification)

Este himno alaba a Agni como poder cósmico cuyo estandarte de luz avanza entre el Cielo y la Tierra, creciendo en las Aguas y custodiando Ṛta (el orden cósmico). Despliega las múltiples identidades de Agni —luz vidente, sostenedor de la ley a la manera de Varuṇa, Apāṃ Napāt y el enviado que conduce las ofrendas— y recuerda también el episodio mítico de la victoria de Indra sobre Viśvarūpa para subrayar el triunfo del poder ordenado sobre la arrogancia.

Mantras

Mantra 1

प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति । दिवश्चिदन्ताँ उपमाँ उदानळपामुपस्थे महिषो ववर्ध ॥

Con un vasto estandarte de luz, Agni avanza; como toro, brama hacia los dos mundos. Ha alcanzado incluso los confines del cielo, elevándose más allá de las medidas; en el regazo de las Aguas, el Poderoso ha crecido.

Mantra 2

मुमोद गर्भो वृषभः ककुद्मानस्रेमा वत्सः शिमीवाँ अरावीत् । स देवतात्युद्यतानि कृण्वन्त्स्वेषु क्षयेषु प्रथमो जिगाति ॥

Se regocijó el embrión — el toro de alta cresta; el ternero incansable, fuerte en impulso, clamó en voz alta. Él, realizando los movimientos ascendentes hacia la hueste divina, entra primero en sus propias moradas: Agni guía a los dioses en nosotros.

Mantra 3

आ यो मूर्धानं पित्रोररब्ध न्यध्वरे दधिरे सूरो अर्णः । अस्य पत्मन्नरुषीरश्वबुध्ना ऋतस्य योनौ तन्वो जुषन्त ॥

Aquel que tomó la cumbre-cabeza de los dos Padres y la asentó en el sacrificio — él, la corriente brillante como el Sol. En su avance, las energías rojizas, de base ecuestre, se deleitan en el seno de Ṛta, en sus propias formas encarnadas.

Mantra 4

उषौषो हि वसो अग्रमेषि त्वं यमयोरभवो विभावा । ऋताय सप्त दधिषे पदानि जनयन्मित्रं तन्वे स्वायै ॥

Aurora tras aurora, oh Vasu, avanzas al frente; te volviste el de amplio resplandor entre las Dos Potencias gemelas. Para Ṛta has asentado los siete pasos, engendrando a Mitra para tu propio ser encarnado.

Mantra 5

भुवश्चक्षुर्मह ऋतस्य गोपा भुवो वरुणो यदृताय वेषि । भुवो अपां नपाज्जातवेदो भुवो दूतो यस्य हव्यं जुजोषः ॥

Te vuelves el Ojo del vasto mundo, el guardián de Ṛta; te vuelves Varuṇa cuando, revistiéndote, te ciñes a la ley de Ṛta. Te vuelves el Hijo de las Aguas, oh Jātavedas; te vuelves el mensajero que acepta gozoso la ofrenda que le pertenece.

Mantra 6

भुवो यज्ञस्य रजसश्च नेता यत्रा नियुद्भिः सचसे शिवाभिः । दिवि मूर्धानं दधिषे स्वर्षां जिह्वामग्ने चकृषे हव्यवाहम् ॥

Te vuelves el guía del sacrificio y de las regiones del mundo intermedio, donde con tus yuntas auspiciosas te unes. En el cielo asientas tu cabeza; la lengua que conquista los mundos luminosos, oh Agni, la has formado como portadora de la ofrenda.

Mantra 7

अस्य त्रितः क्रतुना वव्रे अन्तरिच्छन्धीतिं पितुरेवैः परस्य । सचस्यमानः पित्रोरुपस्थे जामि ब्रुवाण आयुधानि वेति ॥

Trita, por la fuerza de su propósito, escogió para esta obra el camino interior, buscando el pensamiento del Padre supremo con sus andanzas. En compañía, en el regazo del Padre, hablando como un pariente, avanza con las armas: las potencias del espíritu ancestral.

Mantra 8

स पित्र्याण्यायुधानि विद्वानिन्द्रेषित आप्त्यो अभ्ययुध्यत् । त्रिशीर्षाणं सप्तरश्मिं जघन्वान्त्वाष्ट्रस्य चिन्निः ससृजे त्रितो गाः ॥

Él, conocedor de las potencias ancestrales como armas, el Āptya impulsado por Indra, combatió hacia delante. Tras abatir al tricéfalo de siete rayos, Trita liberó —sí, aun de la formación de Tvaṣṭṛ— las vacas, los rayos de luz y de conocimiento.

Mantra 9

भूरीदिन्द्र उदिनक्षन्तमोजोऽवाभिनत्सत्पतिर्मन्यमानम् । त्वाष्ट्रस्य चिद्विश्वरूपस्य गोनामाचक्राणस्त्रीणि शीर्षा परा वर्क् ॥

Indra, rico en fuerza, abatió el poder hinchado del señor arrogante que se tenía por sí mismo. Incluso a Viśvarūpa de Tvaṣṭṛ, cuando estaba formando las vacas (los rayos), le cercenó las tres cabezas y las arrojó lejos.

Frequently Asked Questions

It praises Agni as a cosmic force of light who moves between heaven and earth, grows in the waters, and protects Ṛta (cosmic order). It also presents Agni as the messenger who carries offerings to the gods.

It points to Agni’s hidden, mysterious origin and presence within the waters—an ancient Vedic way of saying that fiery power and divine light can be ‘born’ from what seems opposite, and can emerge from the depths.

The episode serves as a moral-cosmic illustration: arrogant, disordering power is cut down, and Ṛta is restored. That supports the hymn’s central idea that right order must prevail for sacrifice and life to flourish.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App