Sukta 10.49
अहं पितेव वेतसूँरभिष्टये तुग्रं कुत्साय स्मदिभं च रन्धयम् । अहं भुवं यजमानस्य राजनि प्र यद्भरे तुजये न प्रियाधृषे ॥
aháṃ pitéva vetasū́n abhiṣṭáye túgraṃ kútsāya smádibhaṃ ca randhayam | aháṃ bhuvaṃ yájamānasya rājáni prá yád bháre tújaye ná priyā́dhṛṣe ||
Como un padre en auxilio, yo gané a Vetasu; yo sometí a Tugra y a Smadibha para Kutsa. Yo me vuelvo el poder regio del sacrificante cuando lleva adelante la carga de la batalla, apremiando hacia la victoria, sin ser detenido por lo que sólo es grato.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.