Sukta 10.48
अहं गुङ्गुभ्यो अतिथिग्वमिष्करमिषं न वृत्रतुरं विक्षु धारयम् । यत्पर्णयघ्न उत वा करञ्जहे प्राहं महे वृत्रहत्ये अशुश्रवि ॥
aháṃ guṅgúbhyo atithigvámiṣkarám íṣaṃ ná vṛtratúraṃ vikṣú dhārayam | yát parṇayaghná utá vā karañjahé práháṃ mahé vṛtrahátye áśuśravi ||
Para los pueblos sostuve un poder sustentador: Atithigva, un alimento, como la fuerza que oprime a Vṛtra. Cuando abatí al Parṇaya, o en la batalla de Karañja, entonces mi fama se difundió en el gran hecho de Vṛtrahatya, la matanza de Vṛtra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.