
Sukta 1.94
Gopavana Ātreya (traditionally for RV 1.94)
Agni (as Jātavedas)
Triṣṭubh (11-syllable pādas; hymn largely Triṣṭubh)
Este himno alaba a Agni como Jātavedas, el Fuego omnisciente que lleva las ofrendas y que también lleva la alabanza de la comunidad, bien compuesta, como un carro bien uncido. Pide protección en la amistad de Agni, el fortalecimiento de la palabra del adorador en la asamblea, y una vida larga y buena fortuna, sostenidas por potencias cósmicas aliadas.
Mantra 1
इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया । भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Este himno digno, para Jātavedas, el Conocedor de todos los nacimientos, lo componemos como se fabrica y se unce un carro — con la mente inspirada y discerniente. Pues benéfica para nosotros es su inteligencia guía en la asamblea; oh Agni, en tu amistad no suframos daño — estemos a salvo bajo tu amparo.
Mantra 2
यस्मै त्वमायजसे स साधत्यनर्वा क्षेति दधते सुवीर्यम् । स तूताव नैनमश्नोत्यंहतिरग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Aquel para quien tú eres adorado en el sacrificio, ese logra la realización; indemne en su marcha habita en la amplitud, y al dador le concedes la plenitud de la fuerza heroica. Es impelido hacia delante; ninguna desgracia que hiere lo alcanza. Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados; estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 3
शकेम त्वा समिधं साधया धियस्त्वे देवा हविरदन्त्याहुतम् । त्वमादित्याँ आ वह तान्ह्युश्मस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Que tengamos poder para encenderte, oh Samidh, y para hacer eficaces nuestros pensamientos; en ti los dioses participan del Havi derramado, de la ofrenda presentada. Tú trae aquí a los Ādityas, pues los anhelamos. Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados; estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 4
भरामेध्मं कृणवामा हवींषि ते चितयन्तः पर्वणापर्वणा वयम् । जीवातवे प्रतरं साधया धियोऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Traemos la leña y preparamos para ti el Havi, despertándonos paso a paso, de tramo en tramo. Para vivir más plenamente, haz que nuestras iluminaciones avancen y tengan éxito. Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados; estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 5
विशां गोपा अस्य चरन्ति जन्तवो द्विपच्च यदुत चतुष्पदक्तुभिः । चित्रः प्रकेत उषसो महाँ अस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Como pastor y guardián de los pueblos, bajo su custodia se mueven todas las criaturas — bípedas y cuadrúpedas — a través de las noches. Brillante es su luz de discernimiento; grande eres tú, oh Agni, en las auroras. En tu amistad, que no nos alcance daño — que estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 6
त्वमध्वर्युरुत होतासि पूर्व्यः प्रशास्ता पोता जनुषा पुरोहितः । विश्वा विद्वाँ आर्त्विज्या धीर पुष्यस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Tú eres el Adhvaryu y el Hotṛ, el antiguo; el director y el purificador, puesto al frente desde el nacimiento como Purohita. Conociéndolo todo, firme en sabiduría, haces prosperar toda obra sacerdotal conforme al ṛta. Oh Agni, en tu amistad, que no nos alcance daño — que estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 7
यो विश्वतः सुप्रतीकः सदृङ्ङसि दूरे चित्सन्तळिदिवाति रोचसे । रात्र्याश्चिदन्धो अति देव पश्यस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Tú, de rostro hermoso por todas partes, de visión igual, — aun desde lejos resplandeces más allá, como el rayo. Incluso a través de la ciega oscuridad de la noche, oh dios luminoso, tú ves. Oh Agni, en tu amistad, que no nos alcance daño — que estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 8
पूर्वो देवा भवतु सुन्वतो रथोऽस्माकं शंसो अभ्यस्तु दूढ्यः । तदा जानीतोत पुष्यता वचोऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Sea primero el carro del que exprime el soma, oh dioses; que nuestra palabra de alabanza sea llevada al frente y firmemente establecida. Conoced esto y haced prosperar la expresión. Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados — estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 9
वधैर्दुःशंसाँ अप दूढ्यो जहि दूरे वा ये अन्ति वा के चिदत्रिणः । अथा यज्ञाय गृणते सुगं कृध्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Con tus golpes ahuyenta a los maldicientes, oh tú, firmemente sostenido — estén lejos o cerca, sean cuales sean aquí los devoradores. Luego concede al cantor un buen paso hacia el sacrificio (yajña). Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados — estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 10
यदयुक्था अरुषा रोहिता रथे वातजूता वृषभस्येव ते रवः । आदिन्वसि वनिनो धूमकेतुनाग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Cuando has uncido al carro los corceles bermejos, rojos, impulsados por el viento, tu bramido es como el de un toro. Entonces pones en movimiento los bosques con tu estandarte de humo. Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados — estemos a salvo bajo tu poder.
Mantra 11
अध स्वनादुत बिभ्युः पतत्रिणो द्रप्सा यत्ते यवसादो व्यस्थिरन् । सुगं तत्ते तावकेभ्यो रथेभ्योऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Entonces, a tu resonar, aun los alados tiemblan; las gotas que se nutren de la savia vital se dispersan. Haz que el avance de tus carros sea para nosotros un paso feliz; oh Agni, en tu amistad no seamos dañados, nosotros que somos tuyos.
Mantra 12
अयं मित्रस्य वरुणस्य धायसेऽवयातां मरुतां हेळो अद्भुतः । मृळा सु नो भूत्वेषां मनः पुनरग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Esto es para el poder sustentador de Mitra y Varuṇa; que se aparte la maravillosa ira de los Maruts. Sé propicio con nosotros; que su mente se vuelva atrás (de la hostilidad). Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados, nosotros que somos tuyos.
Mantra 13
देवो देवानामसि मित्रो अद्भुतो वसुर्वसूनामसि चारुरध्वरे । शर्मन्त्स्याम तव सप्रथस्तमेऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Eres el dios de los dioses, el maravilloso Mitra; eres el Vasu entre los Vasus, hermoso en el rito de la ofrenda. Que estemos bajo tu amparo, oh el más vastamente extendido. Oh Agni, en tu amistad no seamos dañados, nosotros que somos tuyos.
Mantra 14
तत्ते भद्रं यत्समिद्धः स्वे दमे सोमाहुतो जरसे मृळयत्तमः । दधासि रत्नं द्रविणं च दाशुषेऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Éste es tu bien bendito: cuando, encendido en tu propia morada, invocado con Soma, te vuelves el más lleno de gracia para la vida que crece. Tú estableces para el dador la joya y la plenitud de bienes; oh Agni, en tu amistad no seamos dañados, nosotros que somos tuyos.
Mantra 16
स त्वमग्ने सौभगत्वस्य विद्वानस्माकमायुः प्र तिरेह देव । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
Tú, oh Agni, que conoces la ley de nuestra buena fortuna, prolonga aquí nuestra vida, oh dios. Que Mitra y Varuṇa la engrandezcan para nosotros: Aditi, Sindhu, la Tierra y también el Cielo.
Agni is the main deity, especially as Jātavedas—“the Knower of all births”—the fire who understands the rite and carries offerings and prayers.
The hymn asks Agni to guide the sacrifice, keep the worshippers safe “in his friendship,” strengthen their praise in the assembly, and grant good fortune and long life.
It suggests that a hymn must be carefully built and ‘yoked’ with skill and insight, so it can carry the sacrificer’s intention forward effectively—just as a well-made chariot carries a rider to the goal.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.