
Sukta 1.91
Soma (Indu)
Este himno alaba a Soma (Indu) como el guía iluminado que conduce a los buscadores por el «camino regio», como lo hicieron antaño los Padres, y como el poder divino que conquista el tesoro entre los dioses. Reiteradamente pide a Soma que ensanche la fuerza vital, elimine la enfermedad y el desorden, aumente la riqueza y la plenitud, y luche por la parte legítima del adorador en las ganancias luminosas.
Mantra 1
त्वं सोम प्र चिकितो मनीषा त्वं रजिष्ठमनु नेषि पन्थाम् । तव प्रणीती पितरो न इन्दो देवेषु रत्नमभजन्त धीराः ॥
Tú, oh Soma, conoces por la mente iluminada; tú nos conduces por el sendero más regio. Por tu guía, oh Indu, nuestros Padres, los videntes firmes, alcanzaron entre los dioses el tesoro del gozo divino.
Mantra 2
त्वं सोम क्रतुभिः सुक्रतुर्भूस्त्वं दक्षैः सुदक्षो विश्ववेदाः । त्वं वृषा वृषत्वेभिर्महित्वा द्युम्नेभिर्द्युम्न्यभवो नृचक्षाः ॥
Tú, oh Soma, por tus poderes de voluntad eres plenamente poderoso; por tus energías de discernimiento eres plenamente capaz, conocedor de todo. Tú eres el Toro por tus fuerzas taurinas; por tu grandeza y tus cumplimientos luminosos te vuelves el vidente de los hombres.
Mantra 3
राज्ञो नु ते वरुणस्य व्रतानि बृहद्गभीरं तव सोम धाम । शुचिष्ट्वमसि प्रियो न मित्रो दक्षाय्यो अर्यमेवासि सोम ॥
Tus leyes son las leyes de Varuṇa, el rey; vasta y profunda es tu morada, oh Soma. Eres puro, amado como Mitra; apto para la obra del recto discernimiento, como Aryaman — oh Soma, tú eres ese noble poder de la Verdad ordenada (ṛta).
Mantra 4
या ते धामानि दिवि या पृथिव्यां या पर्वतेष्वोषधीष्वप्सु । तेभिर्नो विश्वैः सुमना अहेळन्राजन्त्सोम प्रति हव्या गृभाय ॥
Oh Soma, Rey, por todas esas tus moradas — en el cielo, en la tierra, en las montañas, en las plantas medicinales y en las aguas— ven a nosotros con benevolencia luminosa, sin ira, y toma nuestras ofrendas.
Mantra 5
त्वं सोमासि सत्पतिस्त्वं राजोत वृत्रहा । त्वं भद्रो असि क्रतुः ॥
Tú, oh Soma, eres el señor de lo verdadero (satpati); tú eres el Rey, y tú también eres el matador de Vṛtra, el Encubridor. Tú eres el benéfico Krátu, la fuerza eficaz del discernimiento.
Mantra 6
त्वं च सोम नो वशो जीवातुं न मरामहे । प्रियस्तोत्रो वनस्पतिः ॥
Y tú, oh Soma, eres nuestro señorío que guía; por la fuerza de vivir no queremos caer en la muerte. Oh señor de la vida que crece, amante del canto de alabanza, sostennos.
Mantra 7
त्वं सोम महे भगं त्वं यून ऋतायते । दक्षं दधासि जीवसे ॥
Tú, oh Soma, otorgas la gran porción de dicha; al joven buscador que sigue el ṛta (el Orden‑Verdad), le das dakṣa: la fuerza de la destreza y del recto discernimiento, para su vivir.
Mantra 8
त्वं नः सोम विश्वतो रक्षा राजन्नघायतः । न रिष्येत्त्वावतः सखा ॥
Oh Soma, Rey, guárdanos por todos lados de quienes desean el mal; el amigo sostenido por ti no sufre daño.
Mantra 9
सोम यास्ते मयोभुव ऊतयः सन्ति दाशुषे । ताभिर्नोऽविता भव ॥
Oh Soma, cualesquiera que sean tus auxilios mayobhú — que engendran deleite — para el dador, por ellos sé nuestro protector.
Mantra 10
इमं यज्ञमिदं वचो जुजुषाण उपागहि । सोम त्वं नो वृधे भव ॥
Aceptando este sacrificio, esta palabra, acércate. Oh Soma, sé para nosotros aumento y crecimiento ascendente.
Mantra 11
सोम गीर्भिष्ट्वा वयं वर्धयामो वचोविदः । सुमृळीको न आ विश ॥
Oh Soma, con nuestros cantos inspirados te hacemos crecer, nosotros que conocemos la Palabra. Entra en nosotros como quien está colmado de dulce benevolencia y de gracia sanadora.
Mantra 12
गयस्फानो अमीवहा वसुवित्पुष्टिवर्धनः । सुमित्रः सोम नो भव ॥
Oh Soma, ensancha en nosotros la plenitud de la vida; abate las fuerzas del desorden y de la enfermedad; descúbrenos las verdaderas riquezas y acrecienta nuestra plenitud. Sé para nosotros un buen amigo.
Mantra 13
सोम रारन्धि नो हृदि गावो न यवसेष्वा । मर्य इव स्व ओक्ये ॥
Oh Soma, establécete en nuestro corazón como las vacas en sus pastos; como un joven fuerte en su propia casa, toma tu lugar dentro de nosotros.
Mantra 14
यः सोम सख्ये तव रारणद्देव मर्त्यः । तं दक्षः सचते कविः ॥
Oh Soma, al mortal que se deleita en tu amistad lo acompaña y sostiene Dakṣa, el poder del discernimiento, y Kaví, la sabiduría vidente.
Mantra 15
उरुष्या णो अभिशस्तेः सोम नि पाह्यंहसः । सखा सुशेव एधि नः ॥
Oh Soma, ensánchanos y protégenos de la maldición que acomete; guárdanos del pecado y de la angustia que estrecha. Sé para nosotros un amigo de gracia benéfica, y crece en nosotros.
Mantra 16
आ प्यायस्व समेतु ते विश्वतः सोम वृष्ण्यम् । भवा वाजस्य संगथे ॥
Crece, oh Soma; que desde todas partes se reúna en ti tu vigor viril. Sé en nosotros el lugar de encuentro del Vāja: plenitud de fuerza y colmada victoria.
Mantra 17
आ प्यायस्व मदिन्तम सोम विश्वेभिरंशुभिः । भवा नः सुश्रवस्तमः सखा वृधे ॥
Crece, oh Soma, el más colmado de éxtasis, con todos tus rayos. Sé para nuestro crecimiento un amigo, riquísimo en fama inspirada (śravas), — quien hace abundante en el alma la escucha de la verdad.
Mantra 18
सं ते पयांसि समु यन्तु वाजाः सं वृष्ण्यान्यभिमातिषाहः । आप्यायमानो अमृताय सोम दिवि श्रवांस्युत्तमानि धिष्व ॥
Que se unan tus jugos nutritivos y las fuerzas del Vāja; que se junten tus potencias viriles, oh vencedor de las formaciones hostiles. Al crecer hacia la inmortalidad, oh Soma, establece en el cielo de la conciencia los más altos śravas — las escuchas inspiradas — en nosotros.
Mantra 19
या ते धामानि हविषा यजन्ति ता ते विश्वा परिभूरस्तु यज्ञम् । गयस्फानः प्रतरणः सुवीरोऽवीरहा प्र चरा सोम दुर्यान् ॥
Cualesquiera que sean tus asientos y estados de poder que veneran con la ofrenda: que todos ellos rodeen y dominen nuestro sacrificio. Oh Soma, acrecentador de la vida, libertador que lleva lejos, dador de verdadera heroicidad, matador de los no heroicos, avanza por nuestras moradas interiores.
Mantra 20
सोमो धेनुं सोमो अर्वन्तमाशुं सोमो वीरं कर्मण्यं ददाति । सादन्यं विदथ्यं सभेयं पितृश्रवणं यो ददाशदस्मै ॥
Soma da la vaca nutridora; Soma da el corcel veloz; Soma da el héroe apto para la obra. Él concede sentarse en el asiento, hallar la palabra justa en la asamblea, y la «escucha de los Padres», la escucha ancestral de la verdad, a quien se ofrece a Soma.
Mantra 21
अषाळ्हं युत्सु पृतनासु पप्रिं स्वर्षामप्सां वृजनस्य गोपाम् । भरेषुजां सुक्षितिं सुश्रवसं जयन्तं त्वामनु मदेम सोम ॥
Invencible en las batallas, colmando los combates, vencedor de los mundos luminosos, guardián de las aguas y de la multitud; trayendo victoria en el llevar de nuestras cargas, dando buena morada y buena escucha inspirada de la fama: siguiéndote a ti, el vencedor, nos regocijamos, oh Soma.
Mantra 22
त्वमिमा ओषधीः सोम विश्वास्त्वमपो अजनयस्त्वं गाः । त्वमा ततन्थोर्वन्तरिक्षं त्वं ज्योतिषा वि तमो ववर्थ ॥
Tú, oh Soma, has hecho nacer todas estas plantas; tú has engendrado las aguas; tú has soltado los rayos de luz. Tú has extendido ampliamente el mundo intermedio (Antarikṣa), y con tu resplandor has ahuyentado la oscuridad.
Mantra 23
देवेन नो मनसा देव सोम रायो भागं सहसावन्नभि युध्य । मा त्वा तनदीशिषे वीर्यस्योभयेभ्यः प्र चिकित्सा गविष्टौ ॥
Con mente divina, oh Soma divino, lucha por nosotros, por nuestra parte de la plenitud, oh poderoso. Que ningún desfallecimiento te toque en el dominio de tu fuerza heroica; desde ambos lados mantente vigilante en la gaviṣṭi, la búsqueda de las vacas —los rayos, las ganancias luminosas.
Both. Soma is the pressed sacrificial juice, and also a divine power praised as radiant, mind-awakening, healing, and capable of winning wealth and victory for the worshipper.
To guide the seeker on the right path, widen the fullness of life, remove illness and disorder, increase nourishment and riches, and fight for the devotee’s rightful share of abundance.
In Vedic poetry, “cows (go)” often symbolize rays of light, knowledge, and luminous possessions. The hymn urges vigilant striving to gain these bright attainments—outer prosperity and inner illumination together.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.