Sukta 1.167
प्र तं विवक्मि वक्म्यो य एषां मरुतां महिमा सत्यो अस्ति । सचा यदीं वृषमणा अहंयुः स्थिरा चिज्जनीर्वहते सुभागाः ॥
prá taṃ vivakmi vakmyò yá eṣā́ṃ marútāṃ mahimā́ satyó ásti | sacā́ yad ī́m vṛ́ṣa-manā a-haṃ-yúḥ sthirā́ cid jánīr váhate su-bhāgā́ḥ ||
Yo hago avanzar para la palabra a Aquel que debe ser dicho, el verdaderamente decible: aquel cuya grandeza es la Verdad real de estos Maruts. Cuando se mueve con ellos, fuerza de mente taurina, impulsada por sí misma, aun las energías firmemente asentadas son llevadas hacia delante, hechas afortunadas en su porción.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.