धूम्राक्षप्रेषणम्
The Dispatch of Dhūmrākṣa
सनिर्यातोमहावीर्योधूम्राक्षोराक्षसैर्वृतः ।प्रहसन्पश्चिमद्वारंहनुमान्यत्रयूथपः ।।6.51.29।।
sa niryāto mahā-vīryo dhūmrākṣo rākṣasair vṛtaḥ |
prahasan paścima-dvāraṃ hanumān yatra yūthapaḥ ||6.51.29||
Entonces el gran guerrero Dhūmrākṣa salió, rodeado de rākṣasas; riendo avanzó hacia la puerta occidental, donde estaba apostado Hanumān, caudillo de los vānara.
And others collected together holding shields, fearless like tigers, frightful in appearance, mounted on fast horses, chariots yoked to donkeys of different kinds covered with gold mesh, on maddened elephants Set out.
The verse contrasts arrogance (mocking laughter before battle) with steadfast duty (Hanumān guarding his post); dharma favors vigilant protection and humility over pride.
Dhumrākṣa leads a sortie toward the western gate of Laṅkā, where Hanumān is stationed.
Hanumān’s vigilance and steadfast responsibility as a commander (yūthapa), implicitly set against Dhumrākṣa’s overconfidence.