Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

साधु रावण रामेण मां समानय दुःखिताम्।।।।वने वाशितया सार्धं करेण्वेव गजाधिपम्।

sādhu rāvaṇa rāmeṇa māṃ samānaya duḥkhitām | vane vāśitayā sārdhaṃ kareṇv eva gajādhipam ||

Haz lo correcto, oh Rāvaṇa: reúname, afligida, con Rāma, como se reúne en el bosque a la elefanta separada con el majestuoso señor de los elefantes.

sādhuwell/please (do)
sādhu:
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय)
FormInterjection/approving particle (प्रशंसा-निपात)
rāvaṇaO Ravana
rāvaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
rāmeṇawith Rama
rāmeṇa:
Saha (सह/साकं-अर्थे तृतीया)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samānayaunite/bring together
samānaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु) + sam (उपसर्ग)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
duḥkhitāmgrieving
duḥkhitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies mām
vanein the forest
vane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vāśitayāwith the separated one (living apart)
vāśitayā:
Saha (सह/साकं-अर्थे तृतीया)
TypeAdjective
Rootvāśita (कृदन्त, √vas/√vāś?; here sense "separated/dwelling apart")
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used with sārdham = "together with"
sārdhamtogether with
sārdham:
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormAdverb/particle meaning "together with" (सह-अर्थक-अव्यय)
kareṇva female elephant
kareṇv:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkareṇu (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ivalike
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-निपात)
gaja-adhipamlord of elephants (male elephant)
gaja-adhipam:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—"गजानाम् अधिपः"

"O Ravana! it is proper for you to unite me in distress with Rama as one would unite a female elephant with the lordly elephant from which it is separated in the wilderness.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rāma

FAQs

Restoring what was wrongfully taken is dharma; repentance is shown through restitution—returning Sītā to her rightful husband.

Sītā urges Rāvaṇa to end the adharma of abduction by reuniting her with Rāma.

Compassionate firmness—Sītā demands justice while still offering Rāvaṇa a dharmic path.