HomeRamayanaBala KandaSarga 51Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शतानन्दोपदेशः

Śatānanda’s Welcome to Rāma and the Prelude to Viśvāmitra’s History

अपि ते मुनिशार्दूल मम माता यशस्विनी।दर्शिता राजपुत्राय तपो दीर्घमुपागता।।।।

api te muniśārdūla mama mātā yaśasvinī |

darśitā rājaputrāya tapo dīrgham upāgatā ||

Oh tigre entre los sabios, ¿mostraste al príncipe a mi ilustre madre, que por largo tiempo había emprendido tapas (austeridades)?

अपिwhether
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (interrogative/particle)
रामेtowards/in regard to Rāma
रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/विषय), एकवचन
महातेजाःO greatly radiant one
महातेजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (महत् तेजो यस्य)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माता)
माताmother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यशस्विनीrenowned
यशस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माता)
वन्यैःwith forest-offerings
वन्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
उपाहरत्offered/brought
उपाहरत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+आ+हृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पूजाम्worship/honour
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पूजार्हेworthy of worship
पूजार्हे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूजार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (रामे)
सर्वदेहिनाम्of all embodied beings
सर्वदेहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (सर्वे देहिनः)

"O Tiger among ascetics, was my renowned mother who had been practising intense austerities for long shown to the prince (Rama)?

Ś
Śatānanda
V
Viśvāmitra
A
Ahalyā (implied as ‘my mother’)
R
Rāma (implied as ‘the prince’)

FAQs

Dharma includes accountability and restoration: long tapas signifies penitence and moral repair, and ‘being shown’ to Rāma hints at the moment when righteousness can lift a curse and re-establish truth.

Śatānanda inquires whether Viśvāmitra has already revealed Ahalyā—his mother, famed yet afflicted—to Rāma.

Filial concern joined with reverence for dharma: Śatānanda’s questions show care for his mother’s restoration and respect for the sage guiding the princes.