Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.76.14Ayodhya Kanda, Sarga 76, Shloka 14

दशरथस्य अन्त्येष्टि

विधानम् — Dasaratha’s Funeral Rites and Ayodhya’s Mourning

शिबिकायामथा़ऽरोप्य राजानं गतचेतसम्।बाष्पकण्ठा विमनसस्तमूहुः परिचारकाः।।2.76.14।।

śibikāyām athāropya rājānaṁ gata-cetasam | bāṣpa-kaṇṭhā vimanasaḥ tam ūhuḥ paricārakāḥ || 2.76.14 ||

Entonces los servidores alzaron al rey, ya sin vida, sobre una parihuela; y, con el corazón abatido y la garganta ahogada en lágrimas, lo llevaron.

शिबिकायाम्on the litter/palanquin
शिबिकायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अथthen
अथ:
Anukrama (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (sequence marker: ‘then/thereupon’)
आरोप्यhaving placed
आरोप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootआ-√रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), causative sense in usage: ‘having placed/caused to mount’
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतचेतसम्lifeless/unconscious (departed in mind)
गतचेतसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formसमास: गतं चेतः यस्य/गतचेतस् (बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; रूपतः कर्मधारय/तत्पुरुष-आधार); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; राजानम् इति विशेषण
बाष्पकण्ठाःwith throats choked with tears
बाष्पकण्ठाः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootबाष्प (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formसमास: बाष्पेण कण्ठः यस्य (बहुव्रीहि); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परिचारकाः इति विशेषण
विमनसःdejected
विमनसः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परिचारकाः इति विशेषण
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; राजानम् इत्यस्य निर्देश
ऊहुःcarried
ऊहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; √वह् → ऊहुः (अभ्यास/वृद्धि-रूप)
परिचारकाःattendants
परिचारकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिचारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Thereafter the attendants raised the mortal remains of the deceased king onto a litter, with dejected minds, throats choked with tears and carried him away.

K
King Daśaratha (rājā, implied)
Ś
Śibikā (bier/palanquin)

FAQs

Dharma honors the dead with dignified rites; even while grieving, one performs compassionate service and maintains communal respect for the departed.

Daśaratha’s body is placed on a bier and carried by attendants as the funeral procession begins.

Loyal service (sevā) and reverence—attendants fulfill their duty despite overwhelming sorrow.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App