Shloka 26

उपवाह्य स दुष्टात्मा भरतं तव बन्धुषु।काल्ये स्थापयिता रामं राज्ये निहतकण्टके।।।।

upavāhya sa duṣṭātmā bharataṃ tava bandhuṣu | kālye sthāpayitā rāmaṃ rājye nihatakaṇṭake ||

Ese hombre de mente perversa, tras enviar a Bharata entre tus parientes, al alba entronizará a Rāma en un reino ya despejado de obstáculos.

उपवाह्यhaving led away
उपवाह्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउप-वाह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive); ‘having led/caused to go’
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/कर्ता) एकवचन; सर्वनाम
दुष्टात्माthe evil-minded one
दुष्टात्मा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट + आत्मन् (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मधारयः: दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा = evil-minded person
भरतम्Bharata
भरतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/कर्म) एकवचन
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Gen/सम्बन्ध) एकवचन; सर्वनाम
बन्धुषुamong (your) relatives
बन्धुषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc/अधिकरण) बहुवचन
काल्येat dawn (tomorrow)
काल्ये:
अधिकरण (Time-location/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (usage as time-noun), सप्तमी (Loc/अधिकरण) एकवचन; ‘at dawn/early morning’
स्थापयिताwill install/establish (as agent)
स्थापयिता:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) + तृ (कृदन्त)
Formणsकृदन्त तृ-प्रत्ययान्त (agent noun/future sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘one who will install/establisher’
रामम्Rama
रामम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/कर्म) एकवचन
राज्येin the kingdom
राज्ये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc/अधिकरण) एकवचन
निहतकण्टके(in a kingdom) free of obstacles
निहतकण्टके:
विशेषण (Qualifier of ‘राज्ये’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिहत + कण्टक (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; बहुव्रीहिः: निहताः कण्टकाः यस्मिन् (in which thorns/obstacles are removed)

That evil-minded one, having sent Bharata away to your relations house, is going to install Rama unhindered in the kingdom at dawn tomorrow.

M
Mantharā
K
Kaikeyī
D
Daśaratha
R
Rāma
B
Bharata

FAQs

It raises the ethical issue of sidelining rightful stakeholders through manipulation; dharma in governance requires transparency and fairness in succession.

Mantharā alleges that Bharata has been intentionally sent away so that Rāma can be installed without resistance.

Vigilance is urged—though the speech is designed to incite suspicion rather than balanced judgment.