गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्
Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs
नेदानीं गुह योग्योऽयं वासो मे सजने वने।आवश्यं ह्याश्रमे वासः कर्तव्यस्तद्गतो विधिः।।2.52.66।।
nedānīṃ guha yogyо ’yaṃ vāso me sa-jane vane |
āvaśyaṃ hy āśrame vāsaḥ kartavyas tad-gato vidhiḥ ||2.52.66||
«Guha, ahora no es digno para mí morar en este bosque frecuentado por la gente. Debo habitar en un āśrama, donde pueda observarse debidamente la disciplina prescrita de esa vida.»
Guha! this forest where people live is not suitable for my stay. It is necessary that I live in a hermitage. So please do the needful.
Dharma is adherence to the appropriate rule of life (vidhi): Rama insists that exile must be lived as disciplined hermitage-life, not as a comfortable stay among settlements.
Rama explains to Guha that he cannot remain in a populated forest area and must move to a hermitage to follow the proper observances of an exile-ascetic.
Integrity and self-restraint: Rama aligns his living conditions with his vow and the demanded discipline of forest-dwelling.