Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.5.16Ayodhya Kanda, Sarga 5, Shloka 16

अभिषेकोपवास-आदेशः

Coronation Preparations and the Fast Enjoined

बृन्दबृन्दैरयोध्यायां राजमार्गास्समन्ततः।बभूवुरभिसम्बाधाः कुतूहलजनैर्वृताः।।।।

bṛndabṛndair ayodhyāyāṃ rājamārgāḥ samantataḥ |

babhūvur abhisambādhāḥ kutūhalajanair vṛtāḥ ||

En Ayodhyā, las calzadas reales por todas partes quedaron estrechamente atestadas, rodeadas por grupos y más grupos de ciudadanos curiosos.

bṛnda-bṛndaiḥby crowds upon crowds
bṛnda-bṛndaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbṛnda (प्रातिपदिक) + bṛnda (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (iterative/collocation: ‘crowds upon crowds’); नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
ayodhyāyāmin Ayodhyā
ayodhyāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rāja-mārgāḥthe royal highways
rāja-mārgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘royal roads’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formदेश/परितोवाचक-अव्यय (on all sides)
babhūvuḥbecame/were
babhūvuḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
abhisambādhāḥdensely crowded/jammed
abhisambādhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhisambādha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (of rāja-mārgāḥ)
kutūhala-janaiḥby curious people
kutūhala-janaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkutūhala (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘curiosity-people’ = curious people); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
vṛtāḥsurrounded
vṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि (surrounded)

The highways resembled the sea and the exultation of the multitudes, the roar that emanated from the clashing of waves.

A
Ayodhyā

FAQs

Dharma as civic unity: the populace collectively turns toward a righteous event, reflecting shared values and social cohesion.

Ayodhyā’s main roads are overflowing with crowds eager for the impending royal ceremony.

Not an individual virtue, but the people’s collective enthusiasm for righteous kingship and auspicious order.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App