Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 40, Shloka 51

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

तेषां वचः सर्वगुणोपपन्नंप्रस्विन्नगात्रः प्रविषण्णरूपः।निशम्य राजा कृपणः सभार्योव्यवस्थितस्तं सुतमीक्षमाणः।।।।

teṣāṁ vacaḥ sarvaguṇopapannaṁ

prasvinnagātraḥ praviṣaṇṇarūpaḥ |

niśamya rājā kṛpaṇaḥ sabhāryo

vyavasthitas taṁ sutam īkṣamāṇaḥ ||

Al oír sus palabras, plenas de toda virtud y buen consejo, el rey, abatido por la pena, se quedó allí con sus reinas: el cuerpo sudoroso, el rostro sombrío, y la mirada fija en su hijo.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'niśamya' (having heard)
sarvaguṇopapannamendowed with all virtues
sarvaguṇopapannam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva + guṇa + upapanna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past participle (क्त) of upa+pad 'endowed/possessed'; compound: sarva-guṇa-upapanna = endowed with all virtues; qualifying 'vacaḥ'
prasvinnagātraḥwith perspiring body
prasvinnagātraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasvinna + gātra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: prasvinna-gātra = having perspiring limbs; qualifying 'rājā'
praviṣaṇṇarūpaḥwith a dejected look
praviṣaṇṇarūpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpraviṣaṇṇa + rūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: praviṣaṇṇa-rūpa = of dejected appearance; qualifying 'rājā'
niśamyahaving heard
niśamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni + śam (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय), 'having heard'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṛpaṇaḥwretched / grief-stricken
kṛpaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifying 'rājā'
sabhāryaḥwith (his) wives
sabhāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + bhāryā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; avyayībhāva: sa-bhārya = together with (his) wife/wives; qualifying 'rājā'
vyavasthitaḥstood / remained
vyavasthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + ava + sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'standing/remaining'
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sutamson
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in apposition with 'tam'
īkṣamāṇaḥlooking at
īkṣamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootīkṣ (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'while looking at' qualifying 'rājā'

Dasaratha and his wives, overcome with grief, heard their words steeped in virtue(wisdom). The king stood there with his perspiring body and melancholic appearance, fixing his gaze on his son.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē catvāriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the fortieth sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

D
Daśaratha
R
Rāma (implied as 'son')
M
ministers (implied as speakers of counsel)

FAQs

Dharma is portrayed through endurance: even amid intense sorrow, the king restrains himself and remains outwardly composed, reflecting the burden of royal responsibility.

After receiving ministerial counsel, Daśaratha—along with his queens—stands overwhelmed, watching his son at the moment of separation.

Forbearance under suffering: the verse highlights the king’s human grief while implying the need to uphold decorum and duty.