जज्ञेऽथ तासां सन्नादः क्रौञ्चीनामिव निस्वनः।मानवेन्द्रस्य भार्याणामेवं वदति राघवे।।2.39.40।।
jajñe 'tha tāsāṃ sannādaḥ krauñcīnām iva nisvanaḥ | mānavendrasya bhāryāṇām evaṃ vadati rāghave || 2.39.40 ||
Cuando Rāghava habló así, se alzó de las esposas del señor de los hombres un gran gemido, semejante al clamor de las hembras krauñcī.
Having uttered these words and muttering, 'O Rama' only once, his vision blurred by tears, he could speak no more.
The verse highlights dharma’s emotional stakes: righteous decisions (like exile for truth) can trigger communal grief, revealing the gravity of moral commitments.
When Rāma speaks his farewell, Daśaratha’s queens break into a collective cry of lamentation.
Compassionate sensitivity is implied: the household’s grief underscores Rāma’s belovedness and the painful cost of duty.