Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्वात्रिंशस्सर्गः

Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity

तं विप्रमग्न्यगारस्थं वन्दित्वा लक्ष्मणोऽब्रवीत्।सखेऽभ्यागच्छ पश्य त्वं वेश्म दुष्करकारिणः।।।।

taṃ vipram agnyagārasthaṃ vanditvā lakṣmaṇo 'bravīt |

sakhe 'bhyāgaccha paśya tvaṃ veśma duṣkarakāriṇaḥ ||

Habiendo rendido homenaje a aquel brahmán que estaba en el santuario del fuego, Lakṣmaṇa dijo: «Amigo, ven; contempla la morada de Rāma, el que realiza lo difícil de realizar».

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; 'him'
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; apposition to तम्; 'brahmin'
अग्न्यगारस्थम्staying in the fire-sanctuary
अग्न्यगारस्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्न्यागार (प्रातिपदिक) + स्थ (स्था धातु, क्त)
Formतत्पुरुष: अग्न्यागारे स्थितः; पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; qualifies विप्रम्; 'staying in the fire-sanctuary'
वन्दित्वाhaving saluted
वन्दित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवन्द् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); धातु: वन्द् (to salute); 'having saluted'
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; subject
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: ब्रू (to speak); 'said'
सखेO friend
सखे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; 'O friend'
अभ्यागच्छcome near
अभ्यागच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + आ + गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: गम् with उपसर्ग अभि-आ-; 'come near'
पश्यsee
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: दृश्; 'see/behold'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन; subject of पश्य
वेश्मthe palace
वेश्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of पश्य; 'house/palace'
दुष्करकारिणःof the doer of difficult deeds
दुष्करकारिणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्कर (प्रातिपदिक) + कारिन् (कृ धातु, णिनि)
Formतत्पुरुष: दुष्करं करोति इति; पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; 'of the accomplisher of difficult deeds' (i.e., Rama)

O Lakshmana! invite Agastya and Kausika, the two celebrated brahmins, and bestow on them with reverence plenty of precious gems like showers of rain on standing crops.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
A
agnyagāra (fire-sanctuary)

FAQs

Respect for sacred duty and persons: Lakṣmaṇa first offers reverence to the brahmin connected with ritual fire, showing dharmic conduct before making requests.

Lakṣmaṇa approaches a brahmin in the fire-sanctuary and invites him to come and see/enter Rāma’s residence as part of the ongoing royal arrangements.

Humility and reverence (vinaya): Lakṣmaṇa’s salutation and courteous address (“friend”) reflect disciplined, respectful speech.