Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.23.24Ayodhya Kanda, Sarga 23, Shloka 24

लक्ष्मणक्रोधः—दैवपुरुषकारविवादः

Lakshmana’s Wrath and the Debate on Destiny vs Human Effort

मद्बलेन विरुद्धाय न स्याद्दैवबलं तथा।प्रभविष्यति दुःखाय यथोग्रं पौरुषं मम।।।।

mad-balena viruddhāya na syād daiva-balaṃ tathā |

prabhaviṣyati duḥkhāya yathograṃ pauruṣaṃ mama ||

Contra quien se oponga a mi fuerza, ni siquiera el poder del destino causará un dolor como el que traerá mi fiero valor.

मद्बलेनby my strength
मद्बलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः मम बलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
विरुद्धायagainst the opponent/for one who opposes
विरुद्धाय:
Sampradana (सम्प्रदान/target)
TypeVerb
Rootवि+रुध् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘विरुद्ध’ + चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव; अर्थः ‘विरोधं कर्तुम् उद्यताय/विरोधिनः’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
स्यात्may be/would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दैवबलम्the power of fate
दैवबलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैव + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘दैवं बलम्’ (destiny as power)
तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
प्रभविष्यतिwill prevail/come to be
प्रभविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दुःखायfor sorrow
दुःखाय:
Sampradana (सम्प्रदान/purpose)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
यथाas, how
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/how)
उग्रम्fierce, terrible
उग्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (of पौरुषम्)
पौरुषम्manly power/valor
पौरुषम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन

Any one who opposes my terrible valour will come to grief. The power of destiny will not cause that much sorrow as my valour will.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
D
daiva (fate)

FAQs

The verse warns by example: power and anger can eclipse dharma when one threatens disproportionate harm; righteous strength must be restrained by ethical purpose.

Lakṣmaṇa escalates his vow, claiming his own force can cause more suffering than destiny itself to any opponent.

Martial intensity and steadfastness—alongside the need for self-mastery.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App