Previous Verse

Shloka 35

भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः

Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return

तमृत्विजो नैगमयूथवल्लभास्तदा विसंज्ञाश्रुकलाश्च मातरः।तथा ब्रुवाणं भरतं प्रतुष्टुवुः प्रणम्य रामं च ययाचिरे सह।।।।

tam ṛtvijo naigama-yūtha-vallabhās tadā visaṃjñāśru-kalāś ca mātaraḥ | tathā bruvāṇaṃ bharataṃ pratuṣṭuvuḥ praṇamya rāmaṃ ca yayācire saha ||

Entonces los sacerdotes, los jefes de los gremios y las madres—desvanecidos por el dolor y con las lágrimas ya agotadas—elogiaron a Bharata al hablar así; y juntos, inclinándose ante Rama, también le suplicaron.

tamhim/that (person)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ṛtvijaḥpriests
ṛtvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
naigama-yūtha-vallabhāḥchiefs/leaders of merchant guild-groups
naigama-yūtha-vallabhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaigama (प्रातिपदिक) + yūtha (प्रातिपदिक) + vallabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः: naigamānām yūthasya vallabhāḥ = leaders of the merchants' groups
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable), Kāla-avyaya (कालवाचक अव्यय)
visaṃjñā-aśru-kalāḥ(women) fainted and with tears spent
visaṃjñā-aśru-kalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvisaṃjñā (प्रातिपदिक) + aśru (प्रातिपदिक) + kala (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); बहुव्रीहिः: visaṃjñāḥ (senses lost) aśru-kalāḥ (tears exhausted) yāsām tāḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, Samuccaya (समुच्चय) conjunction
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tathāthus/in that manner
tathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, Prakāra-avyaya (प्रकारवाचक अव्यय)
bruvāṇamspeaking
bruvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); agreeing with bharatam
bharatamBharata
bharatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pratuṣṭuvuḥpraised/extolled
pratuṣṭuvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); intensive prefix pra-
praṇamyahaving bowed/saluted
praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; action prior to main verb
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, Samuccaya (समुच्चय) conjunction
yayācireimplored/begged
yayācire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
sahatogether
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya, Sahārtha (सहार्थक) indeclinable meaning 'together/with'

All the priests, the chiefs of merchant organizations and mothers who had their senses switched off and theif tears drained dry extolled Bharata for his words. All of them, reverentially saluting Rama, implored him.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē ṣaḍuttaraśatatamassargaḥ৷৷Thus ends the one hundredsixth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

B
Bharata
R
Rama
ṛtvij (priests)
M
mothers (mātaraḥ)

FAQs

Dharma is shown as communal: religious authorities, civic leaders, and family elders unite to persuade the righteous hero for the welfare of the realm.

After Bharata’s speech, key social groups collectively bow to Rama and beg him, underscoring the public stakes of Rama’s decision.

Bharata’s persuasive righteousness (earning praise), and Rama’s moral gravity (drawing collective supplication).