Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.106.14Ayodhya Kanda, Sarga 106, Shloka 14

भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः

Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return

साध्वर्थमभिसन्धाय क्रोधान्मोहाच्च साहसात्।तातस्य यदतिक्रान्तं प्रत्याहरतु तद्भवान्।।।।

sādhv artham abhisandhāya krodhān mohāc ca sāhasāt |

tātasya yad atikrāntaṃ pratyāharatu tad bhavān ||

Considerando bien lo que es el verdadero dharma, deshaz lo que nuestro padre transgredió por ira, por engaño o por temerario arrebato.

sādhuproperly / well
sādhu:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormPrakāra-avyaya (adverb: well/properly)
arthammeaning / purpose
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
abhisandhāyahaving considered / having reflected
abhisandhāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-sandhā (धातु)
FormKtvānta (absolutive/gerund, ल्यप्)
krodhātfrom anger / due to anger
krodhāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Ablative, 5th), Ekavacana
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Ablative, 5th), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
sāhasātfrom rashness
sāhasāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Pañcamī (Ablative, 5th), Ekavacana
tātasyaof (your) father
tātasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun referring to atikrāntam
atikrāntamtransgression / what has been overstepped
atikrāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati-kram (धातु)
FormKta (क्त) PPP, Napuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; ‘transgressed/overstepped’
pratyāharatumay (he/you) set right / retract
pratyāharatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-ā-hṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; correlative to yat
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; honorific pronoun

Our father has trangressed righteousness due to anger or delusion or recklessness. Therefore, you may think over the matter prudently and set it right.

B
Bharata
R
Rama
D
Dasaratha

FAQs

Dharma can require restoration: when a harmful decision arises from anger, delusion, or rashness, a righteous agent should thoughtfully set it right.

Bharata urges Rama to reverse the consequences of Dasaratha’s decision (Rama’s exile) and return to rightful kingship.

Prudence (vicāra) and responsibility: Rama is asked to act as a moral restorer, not merely an obedient sufferer.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App