Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

नोच्छिष्टं वा मधु घृतं न च कृष्णाजिनं हविः । न चैवास्मै व्रतं ब्रूयान्न च धर्मं वदेद्बुधः

nocchiṣṭaṃ vā madhu ghṛtaṃ na ca kṛṣṇājinaṃ haviḥ | na caivāsmai vrataṃ brūyānna ca dharmaṃ vadedbudhaḥ

No debe ofrecérsele miel o ghee contaminados por el contacto con sobras, ni una oblación que consista en piel de antílope negro. Tampoco el sabio debe prescribirle votos, ni exponerle el dharma.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ucchiṣṭamleftover/impure food
ucchiṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootucchiṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘उच्छिष्ट’ = शेषभोज्य/अशुद्ध-भोजन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
madhuhoney
madhu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ghṛtamghee
ghṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kṛṣṇājinamblack antelope skin
kṛṣṇājinam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + ajina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य अजिनम्)
haviḥoblational offering
haviḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothavis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
asmaito him
asmai:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
vratamvow/observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
brūyātshould tell
brūyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
dharmamdharma/duty
dharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
vadetshould speak
vadet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
budhaḥa wise person
budhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 55 framing dialogue).

Concept: Protect ritual purity and regulate the transmission of vrata/dharma instruction according to prescribed eligibility; avoid impure offerings.

Application: Keep offerings clean and uncontaminated; treat vows and spiritual disciplines as serious commitments—teach and undertake them with preparedness, clarity, and respect for tradition (while recognizing historical social restrictions as contextual).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small household altar with a Viṣṇu icon and a blazing ghee lamp: the devotee carefully sets aside a bowl marked as ‘ucchiṣṭa’ and instead offers a fresh, covered vessel of honey and ghee. A folded black antelope-skin lies unused near ritual implements, highlighting the rule of what should not be offered or prescribed.","primary_figures":["a Vaishnava devotee (householder)","Viṣṇu icon (mūrti or śālagrāma on pedestal)"],"setting":"indoor shrine corner with brass lamps, conch, bell, and neatly arranged offering trays","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ghee-lamp gold","midnight blue","brass bronze","lotus pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up shrine scene with Viṣṇu/Śālagrāma on a gold-arched pedestal, devotee offering fresh honey and ghee in ornate brass bowls; an ‘impure/leftover’ bowl set aside, black antelope-skin folded and not used; heavy gold leaf on arch and lamp flames, rich reds/greens, jewel-like detailing on vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor pūjā with fine brushwork; soft lamp glow on brassware, careful gesture of setting aside ucchiṣṭa and presenting fresh offerings; delicate textiles, muted blues and pinks, refined facial expressions of conscientious devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine with bold outlines; Viṣṇu icon central, lamp flames as rhythmic motifs; devotee’s hands clearly showing ‘reject impure, offer pure’; warm reds/yellows/greens with black outline emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate altar framed by lotus and vine borders; central Viṣṇu symbol with conch and chakra motifs, symmetrical offering bowls; deep indigo background with gold highlights, peacocks and floral filigree, emphasis on purity through covered offerings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bell","conch shell (soft)","lamp crackle","low tanpura drone","silence after prohibitions"]}

Sandhi Resolution Notes: nocchiṣṭam = na + ucchiṣṭam; caivāsmai = ca + eva + asmai; brūyānna = brūyāt + na; vadedbudhaḥ = vadet + budhaḥ.

FAQs

Because ucchiṣṭa indicates impurity from contact with remnants/leftovers; offerings (havis) are expected to be ritually pure, and impure substances are considered unfit for religious rites.

It implies the recipient is deemed unfit at that moment (or by status/behavior in context) to receive religious instruction or vow-discipline; the verse frames a boundary about eligibility for dharma-teaching and ritual guidance.

That spiritual instruction and ritual acts are not merely external; they require appropriate readiness and purity (conduct, context, and qualification), and the wise should exercise discernment in giving guidance.