Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

जलप्रवेशं यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । हंसयुक्तेन यानेन रुद्रलोकं स गच्छति

jalapraveśaṃ yaḥ kuryāttasmiṃstīrthe narādhipa | haṃsayuktena yānena rudralokaṃ sa gacchati

Oh rey, quien se sumerge en el agua en ese tīrtha va al mundo de Rudra, llevado en un vehículo tirado por cisnes (haṃsa).

जलप्रवेशम्entry into the water (immersion)
जलप्रवेशम्:
कर्म (Karma/Object) (of कुर्यात्)
TypeNoun
Rootजल + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: जलस्य प्रवेशः = entering into water
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject) (of कुर्यात्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुं/नपुंसक (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
नराधिपO king
नराधिप:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: नराणाम् अधिपः = lord of men (king)
हंसयुक्तेनwith (one) yoked with swans
हंसयुक्तेन:
करण (Karaṇa/Instrument) (qualifying यानेन)
TypeAdjective
Rootहंस + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √युज्)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut) तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: हंसैः युक्तः = yoked/connected with swans
यानेनby a vehicle
यानेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
रुद्रलोकम्to Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
कर्म (Karma/Object) (goal of गच्छति)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: रुद्रस्य लोकः = Rudra’s world
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject) (of गच्छति)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrator addressing a king: 'narādhipa')

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: कुर्यात्तस्मिन् → कुर्यात् + तस्मिन्; तस्मिंस्तीर्थे → तस्मिन् + तीर्थे.

R
Rudra

FAQs

It praises जलप्रवेश (entering the sacred water)—i.e., ritual bathing/immersion at a tīrtha—as a meritorious act.

The verse states that the practitioner attains Rudra’s realm (Rudraloka), symbolically described as reaching it in a swan-drawn celestial conveyance.

It implies that reverent engagement with sacred places and purificatory disciplines (like tīrtha-snana) is believed to elevate one’s spiritual destiny and align one with divine realms.