Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

सर्वे लोकाः सुरूपास्ते राजानमुपजग्मिरे । प्रजाशतसहस्राणि लक्षकोटिशतानि च

sarve lokāḥ surūpāste rājānamupajagmire | prajāśatasahasrāṇi lakṣakoṭiśatāni ca

Todos aquellos—de hermosa figura—se acercaron al rey; y eran cientos de miles de súbditos, incluso cientos de lakhs y de crores.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्
लोकाःpeople/worlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
सुरूपाःhandsome, of good form
सुरूपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
उपजग्मिरेapproached, went near
उपजग्मिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) उपसर्गः उप-
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; आत्मनेपदम्
प्रजा-शत-सहस्राणिhundreds of thousands of subjects/people
प्रजा-शत-सहस्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; संख्यावाचक-समासः (determinative)
लक्ष-कोटि-शतानिhundreds of lakhs and crores (vast numbers)
लक्ष-कोटि-शतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; संख्यावाचक-समासः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Dharmic leadership and shared religious purpose can unify vast populations toward auspicious action.

Application: Use influence responsibly—family, workplace, community—so others are encouraged toward ethical living, charity, and devotion rather than distraction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sea of radiant faces moves toward the king’s pavilion, the crowd stretching beyond the horizon like a living river. Standards flutter overhead, and the king stands elevated, receiving them with composed dignity as the multitude converges in orderly devotion.","primary_figures":["The king","multitudes of subjects","royal ministers","Vaishnava standard-bearers"],"setting":"A royal courtyard opening into a broad public square, with canopies, flags, and a distant temple spire anchoring the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","vermillion","peacock blue","marigold gold","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king on a jeweled throne under a canopy, receiving countless devotees; gold leaf highlights on ornaments and flags; conch-disc emblems; dense crowd composition with rich reds, greens, and luminous gold; embossed architectural pillars and temple spire in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic crowd scene with rhythmic lines of people approaching a central royal figure; delicate faces, patterned shawls, soft sky gradients; distant temple silhouette and rolling landscape; refined detailing of banners and jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mass of devotees with bold outlines, repeating ornamental motifs, and a central king figure; temple architecture with lamp niches; warm reds and yellows with green and blue accents; mural-like symmetry and ceremonial order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional gathering framed by floral borders and lotus motifs; conch-disc banners; peacocks at corners; deep blue ground with gold detailing; the king as a patron of Vaishnava dharma, crowd rendered in decorative repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crowd murmur","drums in distance","conch shell","flag flapping","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: सुरूपास्ते = सुरूपाः + ते; राजानमुपजग्मिरे = राजानम् + उपजग्मिरे।

K
King
S
Subjects (prajā)

FAQs

It describes a vast multitude of people—described as well-formed/beautiful—approaching the king, emphasizing the scale of the gathering.

They are large-number terms: lakṣa ≈ 100,000 and koṭi ≈ 10,000,000, used to convey an immense count of subjects.

It reflects the Purāṇic ideal of kingship where the ruler is a focal point for public matters—subjects collectively seek the king for governance, protection, or adjudication.