Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 73

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

न चैव स्तोतुं सर्वज्ञस्तथा रुद्र सःहस्रदृक् । वक्तुं को हि समर्थस्तु कीदृशी मे मतिर्विभो

na caiva stotuṃ sarvajñastathā rudra saḥhasradṛk | vaktuṃ ko hi samarthastu kīdṛśī me matirvibho

Ni siquiera el omnisciente—Rudra mismo, el de mil ojos—puede alabarte por completo. ¿Quién, entonces, es capaz de expresar Tu grandeza? ¿Qué entendimiento tengo yo, oh Señor que todo lo impregnas?

nanot
na:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: indeed/only)
stotumto praise
stotum:
Karma (Object of ability)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); स्तोतुम् = to praise
sarvajñaḥthe all-knowing one
sarvajñaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarvajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सर्वं जानाति इति कर्मधारय
tathālikewise
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise/so)
rudraO Rudra
rudra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन; संबोधन-प्रयोग
sahasradṛkthe thousand-eyed one
sahasradṛk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + dṛś (धातु) → dṛk (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सहस्रं दृशः यस्य सः इति बहुव्रीहि (thousand-eyed)
vaktumto speak (about it)
vaktum:
Karma (Object of ability)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); वक्तुम् = to speak/tell
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक (particle: indeed/for)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; विशेषण (qualifying kaḥ)
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय-बोधक (particle)
kīdṛśīwhat kind (of)
kīdṛśī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण (qualifying matiḥ)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
matiḥunderstanding/intellect
matiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
vibhoO Lord, O mighty one
vibho:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन

Unspecified (context needed to identify the speaker in the dialogue)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: caiva = ca + eva (vowel sandhi). sahasradṛk corresponds to printed saḥhasradṛk; normalize as sahasra-dṛk (bahuvrīhi).

R
Rudra (Shiva)

FAQs

It expresses theological humility: if even Rudra, described as all-knowing and “thousand-eyed,” cannot adequately praise the Lord, then an ordinary devotee’s capacity to describe that greatness is far smaller.

“Sahasra-dṛk” is an epithet indicating extraordinary, all-seeing perception. The verse uses it to heighten the contrast: even one famed for vast vision and knowledge cannot fully encompass the Lord’s greatness.

It teaches modesty in speech and devotion—recognizing the limits of one’s intellect while still offering praise, which is a hallmark of bhakti-oriented stuti literature.