Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

सुभार्यामिह विंदामि कथं पुत्रानहं लभे । एवं चिंतयते नित्यं दिवारात्रौ विमोहितः

subhāryāmiha viṃdāmi kathaṃ putrānahaṃ labhe | evaṃ ciṃtayate nityaṃ divārātrau vimohitaḥ

«Aquí he obtenido una buena esposa; ¿cómo conseguiré hijos?» Así, engañado, se preocupa sin cesar día y noche.

सुभार्याम्a good wife
सुभार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु+भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘सु’ उपसर्गवत् गुणवाचक-पूर्वपद; कर्म (object)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
विन्दामिI obtain/find
विन्दामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to find/obtain’)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
पुत्रान्sons/children
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
लभेmay I obtain
लभे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
चिन्तयतेthinks/worries
चिन्तयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative)
दिवारात्रौday and night
दिवारात्रौ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (iterative pair), अव्ययवत् प्रयोगः; ‘day and night’ (adverbial)
विमोहितःdeluded
विमोहितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+मुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (of the thinker)

Narrator (contextual; specific named speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Even after attaining worldly goods (a virtuous spouse), the mind manufactures new lack; attachment breeds ceaseless anxiety.

Application: Notice the ‘next desire’ that arises after success; redirect longing into prayer, gratitude, and dharmic action rather than rumination.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried householder sits awake through the night beside a sleeping, virtuous wife, counting shadows on the wall as an oil lamp flickers. In the dimness, the mind’s ‘son-longing’ appears as a wavering mirage—tiny child-forms in smoke—while a distant Vishnu shrine glows faintly, suggesting the higher refuge beyond anxiety.","primary_figures":["anxious householder","virtuous wife","distant Vishnu murti (implied)"],"setting":"simple village home with a small inner shrine; night turning toward dawn; household objects (cradle unused, prayer beads, lamp)","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky indigo","lamp-gold","earthy umber","muted vermilion","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an anxious grihastha seated near a low brass oil lamp, his good wife resting behind a curtain; a small Vishnu icon in a niche shrine radiates gold leaf aura; rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments minimal, expressive eyes showing worry, ornate arch framing the shrine, gold leaf embellishment emphasizing divine refuge amid human anxiety.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet night interior with delicate brushwork; the man sits by a window under a deep blue sky, moonlight mixing with warm lamp glow; lyrical naturalism shows an empty cradle and prayer beads; refined faces, soft Himalayan-like cool palette, subtle emotional restraint, distant temple silhouette on a hill.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; the householder’s face shows moha with wide stylized eyes; a small Vishnu shrine panel at the side with yellow-red-green dominance; lamp flames rendered as rhythmic motifs; temple-wall aesthetic with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of a small Vishnu shrine with lotus borders; the householder kneels in the foreground, anxiety contrasted with floral abundance; intricate vines, peacocks at the threshold, deep blues and gold; symbolic empty cradle framed by lotus motifs, Nathdwara-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","faint temple bell in distance","oil lamp crackle","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: सुभार्यामिह = सुभार्याम् + इह; पुत्रानहं = पुत्रान् + अहम्; दिवारात्रौ = दिवा + रात्रौ (द्वन्द्व, अव्ययवत् प्रयोगः)

FAQs

It portrays worldly attachment and anxiety—specifically, the craving for progeny—even after attaining a good spouse, leading to constant worry.

It cautions that fixation on outcomes (like having sons) can produce delusion and mental unrest, suggesting the need for dharmic clarity and inner steadiness.

Not explicitly; it is more a psychological and ethical observation. In Purāṇic context, such depictions often prepare the reader for turning from moha (delusion) toward dharma and devotion.