Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

सर्वतत्वहितार्थाय तिष्ठ त्वं मधुसूदन । पाद्यं ते पादयोर्देव पद्मनाभ सनातन ॥ २८ ॥

sarvatatvahitārthāya tiṣṭha tvaṃ madhusūdana | pādyaṃ te pādayordeva padmanābha sanātana || 28 ||

Por el bien y el verdadero propósito de todos los tattva, permanece aquí, oh Madhusūdana. Oh Dios—Padmanābha, el Eterno—te ofrezco a Tus pies esta agua para lavar los pies.

सर्वतत्त्वहितार्थायfor the welfare-purpose of all (tattvas)
सर्वतत्त्वहितार्थाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व-तत्त्व-हित-अर्थ (प्रातिपदिक; सर्व + तत्त्व + हित + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ दत्तिः (for the purpose of the welfare of all principles/beings)
तिष्ठstand / remain
तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मधुसूदनO slayer of Madhu
मधुसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक; मधु + सूदन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
पाद्यम्foot-washing water
पाद्यम्:
Karma (कर्म; object to be offered/received)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘water for washing feet’
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; ‘to you/for you’
पादयोःat (your) two feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति (Locative/Genitive), द्विवचन; here locative sense ‘at/on the two feet’
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पद्मनाभO lotus-naveled one
पद्मनाभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपद्मनाभ (प्रातिपदिक; पद्म + नाभ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सनातनO eternal one
सनातन:
Sambodhana (सम्बोधन; epithet)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

A devotee/ritual officiant addressing Lord Vishnu (within the narrated Tirtha-Mahatmya frame; Suta typically narrates to sages in Book 2).

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A calm, purpose-filled invitation to Madhusūdana to be present, followed by the intimate act of offering pādya at His feet."}

V
Vishnu

FAQs

It frames pūjā as universal welfare (sarva-tattva-hita) and centers devotion on honoring Viṣṇu’s feet—symbolizing surrender (śaraṇāgati) and reverence to the eternal divine presence.

Bhakti is expressed through direct personal address to Viṣṇu (Madhusūdana/Padmanābha) and through loving service (upacāra), here the offering of pādya at the Lord’s feet—turning ritual into intimate devotion.

Ritual procedure (kalpa-prayoga in the broader Vedāṅga sense) is implied: pādya is a standard upacāra in pūjā, showing the correct sequencing and etiquette of worship offerings.