Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

विनाशं नैव चाभ्येति स्वयं तत्रैव संस्थितः । दृष्टमात्रे वटे तस्मिञ्छायामाश्रित्य चासकृत् ॥ ६७ ॥

vināśaṃ naiva cābhyeti svayaṃ tatraiva saṃsthitaḥ | dṛṣṭamātre vaṭe tasmiñchāyāmāśritya cāsakṛt || 67 ||

Él no cae en destrucción; permanece allí mismo. Con solo ver aquel baniano, una y otra vez se acoge al amparo de su sombra.

vināśamdestruction
vināśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormParticle of negation (निषेध-अव्यय)
evaindeed/at all
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
abhyetiapproaches/comes to
abhyeti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√i (इ धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
svayamby oneself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormIndeclinable; reflexive adverb (स्वयम्-अव्यय)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
saṃsthitaḥstanding/remaining
saṃsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (स्था धातु) (क्त-प्रत्यय)
FormPast participle (कृत्: क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dṛṣṭa-mātrein merely seeing
dṛṣṭa-mātre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdṛṣṭa (सम्-√dṛś, क्त) + mātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); compound meaning 'in mere seeing' (दृष्टमात्रे)
vaṭein/at the banyan tree
vaṭe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
chāyāmshade
chāyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootchāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āśrityahaving resorted to
āśritya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootā-√śri (श्रि धातु) (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय), expressing prior action
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb of frequency (पुनरावृत्ति/आवृत्ति-अव्यय)

Narada (as narrator within the Tirtha-Mahatmya flow of Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vaṭa (banyan tree)

FAQs

It emphasizes tirtha-mahātmyā: even simple acts like darśana (seeing) of a sanctified vaṭa and repeatedly taking shelter in its shade are portrayed as protective, warding off “vināśa” through sustained refuge (āśraya) and faith.

Bhakti is shown here as repeated turning toward a sacred support—again and again taking refuge—mirroring devotional reliance on the holy (tirtha, sacred symbols) as a lived practice rather than a one-time act.

No specific Vedāṅga technicality is taught directly; the practical takeaway is ritual-dharma in a tirtha setting—darśana and āśraya as simple, repeatable acts of religious observance associated with sacred geography.