The Greatness of Gayā
Gayā-Māhātmya
मुक्तस्तु सर्वदादॄणां प्राप्स्यामि शुभलोकताम् । इत्येवमुक्त्वा वणिज प्रेतराजोऽनुगैः सह ॥ ४६ ॥
muktastu sarvadādṝṇāṃ prāpsyāmi śubhalokatām | ityevamuktvā vaṇija pretarājo'nugaiḥ saha || 46 ||
«Ahora, liberado de todas las deudas, alcanzaré un estado auspicioso de los mundos.» Dicho esto al mercader, el Señor de los difuntos (Yama) partió junto con sus acompañantes.
Narrator (Purāṇic narrator describing Yama/Preta-rāja’s action within the Tīrtha-māhātmya story)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: karuna (compassion)
It highlights the Purāṇic idea of ṛṇa (debts/obligations) as karmic bindings; liberation from them is portrayed as a prerequisite for reaching śubha-loka—an auspicious post-mortem state.
While not explicitly naming bhakti, the verse supports the devotional worldview of purification: when one becomes free of binding obligations through dharmic conduct and sacred merit (often gained via tīrtha, vrata, and worship), the soul becomes fit for higher, auspicious realms.
The verse is primarily dharma-ethical rather than Vedāṅga-technical; it implicitly reflects smārta-dharma concepts of ṛṇa (social/ritual obligations) that underlie correct ritual life, but it does not directly teach Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or other Vedāṅgas.