Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

सहस्रगुणितं तत्तु विज्ञेयं ग्रामदायिनः । सूर्यकोटिप्रतीकाशे विमाने वैष्णवे पुरे ॥ ६१ ॥

sahasraguṇitaṃ tattu vijñeyaṃ grāmadāyinaḥ | sūryakoṭipratīkāśe vimāne vaiṣṇave pure || 61 ||

Pero sabed que ese mérito, para el donante de una aldea, debe entenderse multiplicado por mil; y tal donante alcanza una ciudad vaiṣṇava, en un vimāna resplandeciente como diez millones de soles.

सहस्र-गुणितम्multiplied a thousandfold
सहस्र-गुणितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्र + गुणित (प्रातिपदिक; √गुण्/गण्? here ‘multiplied’ from गुणित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicative adjective
तत्that (merit/result)
तत्:
Pradhāna-artha (प्रधानार्थः / Referent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘that’
तुindeed/but
तु:
Avadhāraṇa (अवधारण / Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुवादार्थक-निपात (but/indeed)
विज्ञेयम्should be known
विज्ञेयम्:
Kriyā (क्रिया / Predicative)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु) + यत् (कृदन्त; भाव्य)
Formभाव्य/विधिलिङ्गार्थक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is to be known’
ग्राम-दायिनःof the village-donor
ग्राम-दायिनः:
Sambandha (सम्बन्ध / Genitive relation)
TypeNoun
Rootग्राम + दायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular; ‘of the giver of a village’
सूर्य-कोटि-प्रतीकाशेin (a) sun-crore-like radiant
सूर्य-कोटि-प्रतीकाशे:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Qualifier)
TypeAdjective
Rootसूर्य + कोटि + प्रतीकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular; qualifying विमाने
विमानेin an aerial car/palace
विमाने:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / Location)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular
वैष्णवेin Viṣṇu’s (realm)
वैष्णवे:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Qualifier)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular; qualifying पुरे
पुरेin the city
पुरे:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / Location)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular

Sage Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It elevates grāma-dāna (donating a village/settlement or its revenues) as an exceptionally potent act of dāna, teaching that such charity yields exponentially increased puṇya and culminates in a Vishnu-aligned heavenly attainment (Vaiṣṇava-pura).

By describing the destination as “Vaiṣṇava-pura,” the verse frames charitable dharma as a Vishnu-centered act whose fruit is proximity to the Lord’s realm—linking righteous giving with Vaiṣṇava orientation and devotional destiny.

No specific Vedanga technique is taught; the verse primarily conveys dharma-śāstric valuation of dāna (charitable acts) and its phala (result), using traditional cosmological imagery of vimāna and loka.