Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

कुपुत्रस्तु कुलं यद्वत्कुभार्या च पतिं यथा । अधर्मस्तु यथा धर्मं कुमंत्री नृपतिं यथा ॥ २९ ॥

kuputrastu kulaṃ yadvatkubhāryā ca patiṃ yathā | adharmastu yathā dharmaṃ kumaṃtrī nṛpatiṃ yathā || 29 ||

Así como un mal hijo arruina una familia y una mala esposa arruina a su esposo, del mismo modo el adharma arruina al dharma; y un consejero malvado arruina a un rey.

कुपुत्रःa wicked son
कुपुत्रः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कु (दुष्टः) पुत्रः (कर्मधारयः)
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
कुलम्family/lineage
कुलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यद्वत्just as
यद्वत्:
उपमान (Simile marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formतुलनार्थक-अव्यय (comparative indeclinable)
कुभार्याa wicked wife
कुभार्या:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कु (दुष्टा) भार्या (कर्मधारयः)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाas
यथा:
उपमान (Simile marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formतुलनार्थक-अव्यय (comparative particle)
अधर्मःunrighteousness
अधर्मः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यथाas
यथा:
उपमान (Simile marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formतुलनार्थक-अव्यय
धर्मम्righteousness
धर्मम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुमन्त्रीa wicked minister
कुमन्त्री:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु + मन्त्री (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कु (दुष्टः) मन्त्री (कर्मधारयः)
नृपतिम्king
नृपतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—नृणां पतिः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
यथाas
यथा:
उपमान (Simile marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formतुलनार्थक-अव्यय

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It warns that adharma does not merely coexist with dharma—it actively corrodes and overturns it, just as corrupt relationships or counsel can collapse a household or kingdom; therefore protecting dharma requires guarding the sources of influence.

Bhakti depends on sattvic conduct and right association; the verse implies that corrupt influences (adharma, bad counsel) obstruct steady devotion by destabilizing one’s duties, character, and discernment.

While not a technical Vedanga passage, it aligns with dharmic application of discernment taught through śāstra-study (supported by Vyākaraṇa and Nirukta for correct understanding of dharma-terms) and with Nīti/Rāja-dharma: evaluate advisors and influences to preserve righteous governance.