Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

साहं पापा दुराचारा वक्तुकामा सुनिर्घृणम् । यादृशेन हि भावेन योनौ शुक्रं समुत्सृजेत् ॥ २९ ॥

sāhaṃ pāpā durācārā vaktukāmā sunirghṛṇam | yādṛśena hi bhāvena yonau śukraṃ samutsṛjet || 29 ||

Yo—pecadora y de mala conducta—deseo hablar de ese acto sumamente despiadado: ¿con qué intención, en verdad, descarga un hombre su semen en el vientre?

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
पापाsinful
पापा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दुराचाराof bad conduct
दुराचारा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आचार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुष ‘दुष्टः आचारः यस्याः/या’ (usage adjectival)
वक्तु-कामाwishing to speak
वक्तु-कामा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवक्तु (तुमुनन्त/infinitive from √वच्, कृदन्त) + काम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘वक्तुं कामा’
सु-निर्घृणम्very merciless (thing/statement)
सु-निर्घृणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + निर्घृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय/उपपद-समासार्थः ‘अत्यन्तं निर्घृणम्’
यादृशेनby what kind (of)
यादृशेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
भावेनby the mental state/attitude
भावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
योनौin the womb
योनौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
शुक्रम्semen
शुक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समुत्सृजेत्should emit/discharge
समुत्सृजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + √सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

A female narrator (unnamed) speaking in a confessional/illustrative dialogue within the Tirtha-Mahatmya context

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bibhatsa","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"A confessional voice frames the act as cruel and morally repulsive, moving from self-condemnation to an inquiry into the intention behind conception."}

FAQs

It highlights that inner intention (bhāva) is central to karma: even intimate acts become dharmic or adharmic depending on one’s motive, restraint, and reverence for life.

By stressing purity of intention, it aligns with bhakti ethics: devotion is not only ritual but also sanctifying one’s motives and actions so they accord with dharma and compassion.

Indirectly, it points to dharma-śāstric and gṛhya practice around garbhādhāna-saṃskāra—where right timing, conduct, and intention are prescribed for righteous conception.